Paroles et traduction Brilliant Dadaşova - Akşamlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belki
uykudadır,
haberi
yok
benden
Может
быть,
ты
спишь,
не
зная
обо
мне,
Nasıl
sevdiğimden,
gün
görmediğimden
Как
сильно
я
люблю,
как
не
вижу
тебя
днями,
Belki
uykudadır,
haberi
yok
benden
Может
быть,
ты
спишь,
не
зная
обо
мне,
Nasıl
sevdiğimden,
gün
görmediğimden
Как
сильно
я
люблю,
как
не
вижу
тебя
днями.
Bir
siz
anlarsınız,
ah
bu
halimden
Только
вы
понимаете,
о,
это
мое
состояние,
Derdimi
dinleyin,
sırdaş
akşamlar
Выслушайте
мою
боль,
доверенные
вечера.
Bir
siz
anlarsınız
ah,
bu
halimden
Только
вы
понимаете,
о,
это
мое
состояние,
Derdimi
dinleyin,
sırdaş
akşamlar
Выслушайте
мою
боль,
доверенные
вечера.
Akşamlar,
akşamlar
Вечера,
вечера,
Derdime
çare
yok,
sırdaş
akşamlar
Нет
лекарства
от
моей
боли,
доверенные
вечера.
Acımayın
halime,
bitkin
görünce
Не
жалейте
меня,
когда
я
выгляжу
измученной,
Karşılıksız
sevginin
sonu
bu
işte
Вот
конец
безответной
любви.
"Unut
artık,
seni
sevmez"
deyip
de
Не
говорите
мне:
"Забудь,
он
тебя
не
любит",
Vurmayın
yüzüme,
zalim
akşamlar
Не
бейте
меня
в
самое
сердце,
жестокие
вечера.
Acımayın
halime,
bitkin
görünce
Не
жалейте
меня,
когда
я
выгляжу
измученной,
Karşılıksız
sevginin
sonu
bu
işte
Вот
конец
безответной
любви.
"Unut
artık,
seni
sevmez"
dеyip
de
"Забудь,
он
тебя
не
любит",
Vurmayın
yüzüme,
zalim
akşamlar
Не
бейте
меня
в
самое
сердце,
жестокие
вечера.
Akşamlar,
akşamlar
Вечера,
вечера,
Akşamlar,
ah
akşamlar
Вечера,
ах,
вечера,
Oh...
Akşamlar
О...
Вечера,
Oh...
Akşamlar
О...
Вечера.
Başka
bir
dünyada,
haberi
yok
bеnden
В
другом
мире,
ты
не
знаешь
обо
мне,
Nasıl
eriyip
de,
küle
döndüğümden
Как
я
таю
и
превращаюсь
в
пепел.
Başka
bir
dünyada,
haberi
yok
benden
В
другом
мире,
ты
не
знаешь
обо
мне,
Nasıl
eriyip
de,
küle
döndüğümden
Как
я
таю
и
превращаюсь
в
пепел.
Bir
siz
anlarsınız,
ah
bu
halimden
Только
вы
понимаете,
о,
это
мое
состояние,
Derdimi
dinleyin,
sırdaş
akşamlar
Выслушайте
мою
боль,
доверенные
вечера.
Bir
siz
anlarsınız,
ah
bu
halimden
Только
вы
понимаете,
о,
это
мое
состояние,
Derdimi
dinleyin,
sırdaş
akşamlar
Выслушайте
мою
боль,
доверенные
вечера.
Akşamlar,
akşamlar
Вечера,
вечера,
Derdime
çare
yok,
sırdaş
akşamlar
Нет
лекарства
от
моей
боли,
доверенные
вечера.
Acımayın
halime,
bitkin
görünce
Не
жалейте
меня,
когда
я
выгляжу
измученной,
Karşılıksız
sevginin
sonu
bu
işte
Вот
конец
безответной
любви.
"Unut
artık,
seni
sevmez"
deyip
de
Не
говорите
мне:
"Забудь,
он
тебя
не
любит",
Vurmayın
yüzüme,
zalim
akşamlar
Не
бейте
меня
в
самое
сердце,
жестокие
вечера.
Acımayın
halime,
bitkin
görünce
Не
жалейте
меня,
когда
я
выгляжу
измученной,
Karşılıksız
sevginin
sonu
bu
işte
Вот
конец
безответной
любви.
"Unut
artık,
seni
sevmez"
deyip
de
"Забудь,
он
тебя
не
любит",
Vurmayın
yüzüme,
zalim
akşamlar
Не
бейте
меня
в
самое
сердце,
жестокие
вечера.
Akşamlar,
akşamlar
Вечера,
вечера,
Akşamlar,
ah
akşamlar
Вечера,
ах,
вечера,
Oh...
Akşamlar
О...
Вечера,
Oh...
Akşamlar
О...
Вечера.
Akşamlar,
akşamlar
Вечера,
вечера,
Akşamlar,
ah
akşamlar
Вечера,
ах,
вечера,
Oh...
Akşamlar
О...
Вечера,
Oh...
Akşamlar
О...
Вечера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cabbar Musayev, Suat Suna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.