Brimkló - Sagan af Nínu og Geira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brimkló - Sagan af Nínu og Geira




Sagan af Nínu og Geira
The Tale of Nina and Geira
Ef þú vilt bíða eftir mér
If you're willing to wait for me
á ég margt gefa þér,
I have a lot to give you,
Alla mína kossa, ást og trú
All my kisses, love and faith
Enginn fær það nema þú
No one will receive it but you
Nína átti heima á næsta bæ,
Nina lived on the next farm,
ég næstum það ekki skilið fæ,
I almost don't understand,
Hún var eftir mér alveg óð
She was absolutely crazy about me
ég fékk bréf og í því stóð:
I received a letter and it said:
Ef þú vilt bíða eftir mér
If you're willing to wait for me
á ég margt gefa þér,
I have a lot to give you,
Alla mína kossa, ást og trú
All my kisses, love and faith
Enginn fær það nema þú
No one will receive it but you
Ég las það og þaut svo strax af stað,
I read it and immediately set off,
Mér stóð ekki á sama, ég segi það.
I didn't care, I tell you.
En Nína grét og gekk mér frá,
But Nina cried and walked away from me,
Hún gat ei skilið sem ég sagði þá.
She could not understand what I said then.
"Nína, góða gráttu ei,
"Nina, my dear, don't cry,
Gleymdu mér, ég segi nei.
Forget me, I say no.
Þú ert enn of ung góða mín
You are still too young my dear
Og ég get alls ekki beðið þín."
And I cannot wait for you after all."
Til Reykjavíkur mín leið,
My path led to Reykjavik,
Langan tíma þar ég beið,
I waited there for a long time,
ég alltaf reyndi, en illa gekk
I always tried, but it was difficult
gleyma bréfinu sem ég fékk.
To forget the letter I received.
Ef þú vilt bíða eftir mér
If you're willing to wait for me
á ég margt gefa þér,
I have a lot to give you,
Alla mína kossa, ást og trú
All my kisses, love and faith
Enginn fær það nema þú
No one will receive it but you
Ég vissi aldrei fengi ég frið,
I knew that I would never find peace,
Fyrr en Nínu ég sættist við,
Until I reconciled with Nina,
því hugurinn stöðugt hjá henni er
Because my mind is constantly with her
Hún skal víst giftast mér.
She must surely marry me.
Ég ók í skyndi upp í sveit,
I drove quickly up to the countryside,
æskustöðvarnar mínar leit.
I sought my childhood sweetheart.
En Nína leit mig ekki á,
But Nina did not look at me,
ég enn ei skil það sem hún sagði þá:
I still don't understand what she said then:
"Geiri elskan, gráttu ei,
"Geira my darling, don't cry,
Gleymdu mér, ég segi nei.
Forget me, I say no.
Þú vildir mig ekki veslings flón
You did not want me, poor thing
Því varð ég eiga vin þinn Jón.
That's why I had to have your friend Jón.





Writer(s): Conway Twitty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.