Brimkló - Sagan af Nínu og Geira - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brimkló - Sagan af Nínu og Geira




Sagan af Nínu og Geira
История Нины и Гейри
Ef þú vilt bíða eftir mér
Если ты готова ждать меня,
á ég margt gefa þér,
Многое могу дать тебе я,
Alla mína kossa, ást og trú
Все мои поцелуи, любовь и веру,
Enginn fær það nema þú
Никто, кроме тебя, этого не получит.
Nína átti heima á næsta bæ,
Нина жила на соседней ферме,
ég næstum það ekki skilið fæ,
Я едва ли это заслужил,
Hún var eftir mér alveg óð
Она была без ума от меня,
ég fékk bréf og í því stóð:
Я получил письмо, и в нем было:
Ef þú vilt bíða eftir mér
Если ты готов ждать меня,
á ég margt gefa þér,
Многое могу дать тебе я,
Alla mína kossa, ást og trú
Все мои поцелуи, любовь и веру,
Enginn fær það nema þú
Никто, кроме тебя, этого не получит.
Ég las það og þaut svo strax af stað,
Я прочитал его и сразу помчался в путь,
Mér stóð ekki á sama, ég segi það.
Мне было не все равно, скажу я вам.
En Nína grét og gekk mér frá,
Но Нина плакала и отвергла меня,
Hún gat ei skilið sem ég sagði þá.
Она не могла понять, что я сказал тогда.
"Nína, góða gráttu ei,
"Нина, милая, не плачь,
Gleymdu mér, ég segi nei.
Забудь меня, я говорю нет.
Þú ert enn of ung góða mín
Ты еще слишком молода, моя дорогая,
Og ég get alls ekki beðið þín."
И я никак не могу ждать тебя."
Til Reykjavíkur mín leið,
В Рейкьявик лежал мой путь,
Langan tíma þar ég beið,
Долгое время я там ждал,
ég alltaf reyndi, en illa gekk
Я все пытался, но плохо получалось
gleyma bréfinu sem ég fékk.
Забыть письмо, которое я получил.
Ef þú vilt bíða eftir mér
Если ты готова ждать меня,
á ég margt gefa þér,
Многое могу дать тебе я,
Alla mína kossa, ást og trú
Все мои поцелуи, любовь и веру,
Enginn fær það nema þú
Никто, кроме тебя, этого не получит.
Ég vissi aldrei fengi ég frið,
Я знал, что никогда не обрету покоя,
Fyrr en Nínu ég sættist við,
Пока не помирюсь с Ниной,
því hugurinn stöðugt hjá henni er
Ведь мои мысли постоянно с ней,
Hún skal víst giftast mér.
Она, видимо, должна выйти за меня замуж.
Ég ók í skyndi upp í sveit,
Я быстро поехал в сельскую местность,
æskustöðvarnar mínar leit.
Искал места своей юности.
En Nína leit mig ekki á,
Но Нина не смотрела на меня,
ég enn ei skil það sem hún sagði þá:
Я до сих пор не понимаю, что она сказала тогда:
"Geiri elskan, gráttu ei,
"Гейри, дорогой, не плачь,
Gleymdu mér, ég segi nei.
Забудь меня, я говорю нет.
Þú vildir mig ekki veslings flón
Ты не хотел меня, бедняжку,
Því varð ég eiga vin þinn Jón.
Поэтому мне пришлось выйти замуж за твоего друга Йона."





Writer(s): Conway Twitty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.