Bring Me the Horizon - And The Snakes Start To Sing - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bring Me the Horizon - And The Snakes Start To Sing




And The Snakes Start To Sing
И змеи начинают петь
I've lost the plot again, tell your friends to sharpen their teeth
Я снова потерял суть, скажи своим друзьям, чтобы наточили зубы.
There's a few quid to be made
Тут можно немного деньжат срубить.
And my soul's a sorry state, so come on down, you empty lovers
А моя душа в плачевном состоянии, так что спускайтесь, пустые любовницы,
Worms come out of the woodwork, and the snakes start to sing
Черви выползают из своих щелей, и змеи начинают петь.
Do you feel the chill clawing at the back of your neck?
Чувствуешь, как холод скребёт по твоей шее?
I start to spill, did you really think that you could fix me?
Я начинаю изливаться, ты правда думала, что сможешь меня исправить?
They'll sell your bones for another roll
Они продадут твои кости за ещё одну дозу.
Well, sharpen your teeth, tell yourself that it's just business
Что ж, наточи зубы, скажи себе, что это просто бизнес.
Worms come out of the woodwork
Черви выползают из своих щелей,
Leeches crawl from out of the dirt
Пиявки выползают из грязи,
Rats come out of the holes they call home
Крысы вылезают из своих нор,
I fall apart, and the snakes start to sing
Я разваливаюсь на части, и змеи начинают петь.
Don't say I'm better off dead 'cause Heaven's full and Hell won't have me
Не говори, что мне лучше умереть, потому что Небеса переполнены, а Ад меня не примет.
Won't you make some room in your bed?
Не найдётся ли места для меня в твоей постели?
Oh well, you could lock me up in your heart and throw away the key
Ну что ж, ты могла бы запереть меня в своём сердце и выбросить ключ.
Won't you take me out of my head?
Не вытащишь ли ты меня из моей головы?
I'm just a woulda been, coulda been, shoulda been, never was and never ever will be
Я всего лишь мог бы быть, мог бы стать, должен был стать, но никогда не был и никогда не буду.
Well, sharpen your teeth, tell yourself that it's just business
Что ж, наточи зубы, скажи себе, что это просто бизнес.
Woulda been, coulda been, shoulda been, never was and never ever will be
Мог бы быть, мог бы стать, должен был стать, но никогда не был и никогда не буду.
Worms come out of the woodwork, and the snakes start to sing
Черви выползают из своих щелей, и змеи начинают петь.
Worms come out of the woodwork
Черви выползают из своих щелей,
Leeches crawl from out of the dirt
Пиявки выползают из грязи,
Rats come out of the holes they call home
Крысы вылезают из своих нор,
I fall apart, and the snakes start to sing
Я разваливаюсь на части, и змеи начинают петь.
If you can't soar with the eagles, then don't fly with the flock
Если не можешь парить с орлами, то не летай со стаей.
Are you still getting high?
Ты всё ещё кайфуешь?
Did you catch your own reflection in the knife my mother held?
Ты видела своё отражение в ноже, который держала моя мать?
Or the hell in my father's eyes?
Или ад в глазах моего отца?
If you can't soar with the eagles, then don't fly with the flock
Если не можешь парить с орлами, то не летай со стаей.
Are you still getting by?
Ты всё ещё выживаешь?
Was I your knight in shining armour? The apple of your eye?
Был ли я твоим рыцарем в сияющих доспехах? Зеницей ока твоего?
Or just a step to climb?
Или просто ступенькой, чтобы подняться выше?
If you can't soar with the eagles, then don't fly with the flock
Если не можешь парить с орлами, то не летай со стаей.
Are you still getting high?
Ты всё ещё кайфуешь?
Did you catch your own reflection in the knife my mother held?
Ты видела своё отражение в ноже, который держала моя мать?
Or the hell in my father's eyes?
Или ад в глазах моего отца?
If you can't soar with the eagles, then don't fly with the flock
Если не можешь парить с орлами, то не летай со стаей.
Are you still getting by?
Ты всё ещё выживаешь?
Was I your knight in shining armour or the apple of your eye?
Был ли я твоим рыцарем в сияющих доспехах или зеницей ока твоего?
Or just a step, a fucking step to climb?
Или просто ступенькой, чёртовой ступенькой, чтобы подняться выше?





Writer(s): MALIA LEE DAVID, SYKES OLIVER SCOTT, FISH JORDON KEITH ATTWOOD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.