Briston Maroney - Skydiver - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Briston Maroney - Skydiver




Skydiver
Fallschirmspringer
Like I always knew it would
Wie ich es immer wusste
The days just pass me by
Die Tage ziehen einfach an mir vorbei
Like a bird without a song
Wie ein Vogel ohne Lied
Skydiver with no sky
Ein Fallschirmspringer ohne Himmel
Ever since I was a boy
Seit ich ein Junge war
So anxious and misused
So ängstlich und missbraucht
Never thought I'd see the sun
Hätte nie gedacht, die Sonne zu sehen
From quite this point of view
Aus genau dieser Perspektive
So, all that I can be is what I've not quite been yet
Also, alles, was ich sein kann, ist, was ich noch nicht ganz war
Wasn't I to do without a perfect cue?
Sollte ich nicht ohne einen perfekten Hinweis auskommen?
Reeling in the fear like I wasn't human
Die Angst einholend, als wäre ich kein Mensch
Am I supposed to breathe first or pull the chute?
Soll ich zuerst atmen oder die Reißleine ziehen, meine Liebe?
All that I can be is what I've not quite been yet
Alles, was ich sein kann, ist, was ich noch nicht ganz war
Wasn't I to do without a perfect cue?
Sollte ich nicht ohne einen perfekten Hinweis auskommen?
Reeling in the fear like I wasn't human
Die Angst einholend, als wäre ich kein Mensch
Am I supposed to breathe first or pull the chute?
Soll ich zuerst atmen oder die Reißleine ziehen, meine Liebe?
Skydiver
Fallschirmspringer
Like a dream I never had
Wie ein Traum, den ich nie hatte
From a broken breath I drew
Aus einem gebrochenen Atemzug schöpfte ich
Never thought I could be free
Hätte nie gedacht, frei sein zu können
Didn't want it to be true
Wollte nicht, dass es wahr ist
Ever since I was a boy
Seit ich ein Junge war
So scared to be alive
So verängstigt, am Leben zu sein
Now I'm standing on the sun
Jetzt stehe ich auf der Sonne
Living just to die
Lebe nur, um zu sterben
So, all that I can be is what I've not quite been yet
Also, alles, was ich sein kann, ist, was ich noch nicht ganz war
Wasn't I to do without a perfect cue?
Sollte ich nicht ohne einen perfekten Hinweis auskommen?
Reeling in the fear like I wasn't human
Die Angst einholend, als wäre ich kein Mensch
Am I supposed to breathe first or pull the chute?
Soll ich zuerst atmen oder die Reißleine ziehen, meine Liebe?
All that I can be is what I've not quite been yet
Alles, was ich sein kann, ist, was ich noch nicht ganz war
Wasn't I to do without a perfect cue?
Sollte ich nicht ohne einen perfekten Hinweis auskommen?
Reeling in the fear like I wasn't human
Die Angst einholend, als wäre ich kein Mensch
Am I supposed to breathe first or pull the chute?
Soll ich zuerst atmen oder die Reißleine ziehen, meine Liebe?
Skydiver
Fallschirmspringer
Skydiver
Fallschirmspringer





Writer(s): Daniel Tashian, Konrad Snyder, Briston Maroney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.