Paroles et traduction Brita Borg - Banne Mej
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Född
med
en
aptit
på
liv
och
manfolk
som
är
glupande
konstant
Рожденная
с
ненасытным
аппетитом
к
жизни
и
мужчинам,
постоянным
и
жадным,
Har
jag
länge
suktat
ibland
mager
proviant
Я
долго
томилась
среди
скудных
запасов,
Det
är
sorgligt
men
sant
Это
печально,
но
факт.
Efter
att
ha
livnärt
mig
på
småpotatis
После
того,
как
питалась
мелочью,
Hämningslöst
och
gratis
Без
ограничений
и
бесплатно,
Ser
jag
nu
min
huvudrätt
i
egen
högperson
Теперь
я
вижу
свое
главное
блюдо
в
твоей
персоне,
Då
skärper
jag
min
ton
И
меняю
свой
тон,
Och
säger
banne
mig
И
говорю,
проклятье,
Den
karln
ska
jag
ha
Этот
мужчина
будет
моим.
Precis
som
i
en
liten
ask
pladask
Прямо
как
в
коробочке,
втюрилась,
Rätt
framför
mina
fötter
Прямо
у
моих
ног.
Jag
säger
banne
mig
Я
говорю,
проклятье,
Den
ska
jag
lägga
vantarna
på
На
него
я
положу
свои
лапки,
Han
ska
lära
sig
var
skåpet
ska
stå
Он
узнает,
кто
здесь
главный,
Han
ska
bli
min,
min
Он
будет
моим,
моим.
Som
tvilling
bär
ska
vi
mogna
Как
две
вишенки,
мы
будем
зреть,
Tillsammans
nära
varann
Вместе,
рядом
друг
с
другом,
Och
vara
vanvettigt
trogna
И
будем
безумно
верны,
Åtminstone
han
По
крайней
мере,
ты.
Ja
solen
ska
banne
mig
Да,
солнце,
проклятье,
Belysa
hans
ur
Будет
освещать
твои
часы.
Och
han
ska
se
på
mig
och
tycka
att
И
ты
будешь
смотреть
на
меня
и
думать,
что
Han
faktiskt
haft
en
evig
tur
Тебе
действительно
вечно
везет.
Och
blir
vi
inte
evigt
lyckliga
И
если
мы
не
будем
вечно
счастливы,
Så
blir
jag
evigt
sur
То
я
буду
вечно
зла.
Där
har
du
lille
plutt
Вот
ты
где,
малыш,
Just
dig
vill
jag
ha
Именно
тебя
я
хочу.
Det
finns
ingen
lika
bra
Нет
никого
лучше
тебя.
Jag
vet
vad
jag
talar
om
Я
знаю,
о
чем
говорю.
Jag
har
gått
igenom
dem
Я
перебрала
их
всех.
Jag
ska
förse
mig
med
dig
Я
тебя
заполучу.
Där
har
du
lille
plutt
Вот
ты
где,
малыш,
Krogen
är
så
väl
i
mat
som
manfolk
är
ett
skriande
gekäft
Кабак,
как
в
еде,
так
и
в
мужчинах,
— сплошное
разочарование.
När
jag
ser
på
töntarna
omkring
mig
är
det
täft
Когда
я
смотрю
на
этих
болванов
вокруг,
это
просто
ужас.
Denne
läckra
kapare
försätter
mitt
zigenar
blod
i
puttring
Этот
привлекательный
пират
доводит
мою
цыганскую
кровь
до
кипения.
Sällan
har
jag
sett
en
så
förtrollande
profil
Редко
я
видела
такой
чарующий
профиль.
Du
store
soviril
О,
великий
соблазнитель,
Jag
säger
banne
mig
Я
говорю,
проклятье,
Den
karln
ska
jag
ha
Этот
мужчина
будет
моим.
Precis
som
i
en
liten
ask
pladask
Прямо
как
в
коробочке,
втюрилась,
Rätt
framför
mina
fötter
Прямо
у
моих
ног.
Jag
säger
banne
mig
Я
говорю,
проклятье,
Den
ska
jag
hova
in
som
en
lax
Его
я
выловлю,
как
лосося,
Göra
formbar
som
en
tax
utav
vax
Сделаю
податливым,
как
таксу
из
воска.
Han
ska
bli
min,
min
Он
будет
моим,
моим.
Tillsammans
hjärta
vid
hjärta
Вместе,
сердце
к
сердцу,
Vi
stöds
ska
följa
varann
Мы
будем
поддерживать
друг
друга,
Eller
gå
under
av
smärta
Или
погибнем
от
боли,
Åtminstone
han
По
крайней
мере,
ты.
Ja
livet
ska
banne
mig
Да,
жизнь,
проклятье,
För
oss
bli
en
dans
Станет
для
нас
танцем.
Precis
som
lyckan
ska
bli
hedersgäst
hos
oss
och
ingen
annanstans
Точно
так
же,
как
счастье
станет
нашим
почетным
гостем,
и
ничьим
больше.
Och
blir
vi
inte
evigt
lyckliga
И
если
мы
не
будем
вечно
счастливы,
Är
felet
evigt
hans
Вина
будет
вечно
твоя.
Där
har
du
lille
plutt
Вот
ты
где,
малыш,
Just
dig
vill
hon
ha
Именно
тебя
она
хочет.
Det
finns
ingen
lika
bra
Нет
никого
лучше
тебя.
Jag
har
gjort
mina
rön
förstås
Я
провела
свое
исследование,
разумеется.
Hon
har
gått
igenom
oss
Она
перебрала
нас
всех.
Hon
ska
förse
sig
med
dig
Она
тебя
заполучит.
Där
har
du
lille
plutt
Вот
ты
где,
малыш,
Nej
nej
inte
jag,
jag
ska
med
i
plundrings
tåget
Нет,
нет,
только
не
я,
я
присоединюсь
к
грабительскому
поезду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Povel Ramel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.