Paroles et traduction Brock Ansiolitiko feat. Khan DobleL - Barcos de papel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barcos de papel
Paper Boats
Si
dejo
todo
por
un
"ven"
If
I
leave
everything
behind
for
a
"come"
Quizá
cuando
llegue,
tú
ya
habrás
vuelto
Perhaps
when
I
arrive,
you'll
have
already
returned
¿Qué
hago
borracho
en
un
andén?
What
am
I
doing
drunk
on
a
platform?
No
quiero
un
tren,
te
quiero
a
medio
metro
I
don't
want
a
train,
I
want
you
half
a
meter
away
Navego
en
barcos
de
papel
I
sail
on
paper
boats
Pero
ninguno
me
lleva
a
buen
puerto
But
none
of
them
take
me
to
a
good
port
Te
dije:
"todo
saldrá
bien"
I
told
you:
"everything
will
be
fine"
Lo
que
no
te
dije
es
que
no
era
cierto
What
I
didn't
tell
you
is
that
it
wasn't
true
Si
dejo
todo
por
un
"ven"
If
I
leave
everything
behind
for
a
"come"
Quizá
cuando
llegue,
tú
ya
habrás
vuelto
Perhaps
when
I
arrive,
you'll
have
already
returned
¿Qué
hago
borracho
en
un
andén?
What
am
I
doing
drunk
on
a
platform?
No
quiero
un
tren,
te
quiero
a
medio
metro
I
don't
want
a
train,
I
want
you
half
a
meter
away
Navego
en
barcos
de
papel
I
sail
on
paper
boats
Pero
ninguno
me
lleva
a
buen
puerto
But
none
of
them
take
me
to
a
good
port
Te
dije:
"todo
saldrá
bien"
I
told
you:
"everything
will
be
fine"
Lo
que
no
te
dije
es
que
no
era
cierto
What
I
didn't
tell
you
is
that
it
wasn't
true
Tan
versátil
que
apenas
me
reconozco
So
versatile
that
I
hardly
recognize
myself
Mi
verdad
es
un
taladro
al
lado
de
un
cuadro
del
Bosco
My
truth
is
a
drill
next
to
a
Bosch
painting
Si
me
callo
es
para
no
sentirme
un
monstruo
If
I
shut
up,
it's
to
avoid
feeling
like
a
monster
Si
te
echara
todo
en
cara,
te
haría
falta
más
de
un
rostro
If
I
threw
everything
in
your
face,
you'd
need
more
than
one
face
No
te
preocupes
si
en
mis
ojos
notas
sangre
Don't
worry
if
you
see
blood
in
my
eyes
Maté
al
abecedario,
estoy
llorando
un
plan
B
I
killed
the
alphabet,
I'm
crying
a
plan
B
Veo
a
esos
niños
haciendo
frees
en
el
parque
I
see
those
kids
doing
freestyles
in
the
park
Y
les
digo:
"soy
vosotros,
pero
pensando
en
grande"
And
I
tell
them:
"I'm
you,
but
thinking
big"
Descomprimo
sentimientos,
llámame
WinZip
I
unzip
feelings,
call
me
WinZip
Pero
cambia
el
.rar
por
un
.rip
But
change
the
.rar
to
a
.rip
99
problemas
igual
que
Jay-Z
99
problems
just
like
Jay-Z
Y
llego
a
los
100
en
el
momento
en
que
me
cuento
a
mí
And
I
reach
100
the
moment
I
count
myself
Si
quieres
tirarme
beef,
te
dejo
dos
opciones
If
you
want
to
throw
beef
at
me,
I'll
give
you
two
options
O
escribir
así,
o
dedicarte
a
las
video
reacciones
Either
write
like
this,
or
dedicate
yourself
to
video
reactions
¿Desde
cuándo
los
MC's
comentan
sus
renglones?
Since
when
do
MC's
comment
on
their
lines?
Muhammad
Ali
hablaba
en
el
ring,
no
en
las
repeticiones
Muhammad
Ali
spoke
in
the
ring,
not
in
the
replays
Sé
que
la
vida
es
un
toque,
la
muerte
es
un
golpe
I
know
that
life
is
a
touch,
death
is
a
blow
El
amor
un
torpe
y
el
hate
el
deporte
más
tonto
Love
is
clumsy
and
hate
is
the
dumbest
sport
Tengo
más
choques
que
enfoques,
más
fuegos
que
bosques
I
have
more
crashes
than
focuses,
more
fires
than
forests
Más
cortes
que
córtex,
más
porqués
que
pókers,
lo
afronto
More
cuts
than
cortex,
more
whys
than
pokers,
I
face
it
No
la
chupo
por
colabos,
yo
soy
la
colabo
I
don't
suck
up
for
collabs,
I
am
the
collab
Jesucristo
me
ha
juzgado
por
dar
en
el
clavo
Jesus
Christ
has
judged
me
for
hitting
the
nail
on
the
head
Sin
tener
que
hablar
de
droga
los
tengo
enganchados
Without
having
to
talk
about
drugs,
I
have
them
hooked
Vine
para
atar
mi
soga,
pero
até
mis
cabos
I
came
to
tie
my
noose,
but
I
tied
my
ends
Tan
solo
conozco
matasanos
I
only
know
healers
Desde
que
son
mis
heridas
las
que
matan
cirujanos
Since
my
wounds
are
the
ones
killing
surgeons
Y
si
piensas
que
soy
blando
por
los
versos
que
derramo
And
if
you
think
I'm
soft
because
of
the
verses
I
pour
out
Mira
ahí
fuera
y
luego
dime
si
no
hace
falta
un
"te
amo"
Look
out
there
and
then
tell
me
if
you
don't
need
a
"I
love
you"
Me
siento
raro,
como
un
ovni
en
la
acera
I
feel
weird,
like
a
UFO
on
the
sidewalk
En
mi
próxima
hoguera
seré
un
coxis
de
cera
In
my
next
bonfire,
I'll
be
a
wax
tailbone
Ya
tengo
claro
que
la
desdicha
me
espera
I'm
already
clear
that
misfortune
awaits
me
Si
elegí
tocar
el
alma
en
vez
de
tocar
madera
If
I
chose
to
touch
the
soul
instead
of
touching
wood
Si
dejo
todo
por
un
"ven"
If
I
leave
everything
behind
for
a
"come"
Quizá
cuando
llegue,
tú
ya
habrás
vuelto
Perhaps
when
I
arrive,
you'll
have
already
returned
¿Qué
hago
borracho
en
un
andén?
What
am
I
doing
drunk
on
a
platform?
No
quiero
un
tren,
te
quiero
a
medio
metro
I
don't
want
a
train,
I
want
you
half
a
meter
away
Navego
en
barcos
de
papel
I
sail
on
paper
boats
Pero
ninguno
me
lleva
a
buen
puerto
But
none
of
them
take
me
to
a
good
port
Te
dije:
"todo
saldrá
bien"
I
told
you:
"everything
will
be
fine"
Lo
que
no
te
dije
es
que
no
era
cierto
What
I
didn't
tell
you
is
that
it
wasn't
true
Aquí
los
poetas
callan
sueños
y
hacen
letras
Here
poets
silence
dreams
and
make
lyrics
Mi
corazón,
un
teatro,
y
el
público
lo
interpreta
My
heart,
a
theatre,
and
the
audience
interprets
it
Marcha
atrás
al
mundo
dando
tumbos
en
glorietas
Backwards
to
the
world,
stumbling
in
roundabouts
El
día
que
Dios
me
creó
no
puso
amor
en
la
receta
The
day
God
created
me,
he
didn't
put
love
in
the
recipe
Entre
flores
mustias
secas,
jardines
podridos
Among
dry
withered
flowers,
rotten
gardens
¿Lo
mejor
que
hicimos?,
ser
como
desconocidos
The
best
we
did?,
be
like
strangers
Navego
un
volante
bergantín
sin
ser
marino
I
navigate
a
brigantine
steering
wheel
without
being
a
sailor
Porque
en
barcos
de
papel
todo
escritor
es
bienvenido
Because
on
paper
boats
every
writer
is
welcome
Resto,
fuera
de
mi
all-in,
pero
me
resto
Rest,
out
of
my
all-in,
but
I
subtract
Na'
que
perder
si
yo
no
me
apuesto
Nothing
to
lose
if
I
don't
bet
on
myself
Visto
un
traje
negro
por
saber
que
lo
que
espero
no
es
bonito
I
wear
a
black
suit
because
I
know
that
what
I
expect
is
not
pretty
El
fin
justifica
los
medios,
pero
esto
es
infinito,
y
ahora
The
end
justifies
the
means,
but
this
is
infinite,
and
now
Bebo
Brugal
como
un
pirata
atormentado
I
drink
Brugal
like
a
tormented
pirate
Por
andar
en
mal
helado,
de
cantar
enamorado
For
walking
in
bad
ice
cream,
singing
in
love
Si
los
océanos
se
mueren
por
las
lágrimas
que
trago
If
the
oceans
die
for
the
tears
I
swallow
Cada
desamor
que
tuve
pudo
darle
nombre
a
un
lago
Every
heartbreak
I
had
could
have
named
a
lake
Tira'o
en
la
arena,
y
en
mi
diestra
una
botella
Thrown
on
the
sand,
and
in
my
right
hand
a
bottle
Lanzándole
un
S.O.S,
esas
olas
se
la
llevan
Throwing
an
S.O.S
at
it,
those
waves
take
it
away
Ahora
podrán
encontrarme
seco
esperando
que
muera
Now
they
can
find
me
dry
waiting
to
die
Pero
ya
harán
más
de
lo
que
pude
yo
en
mi
vida
entera
But
they
will
already
do
more
than
I
could
in
my
entire
life
Mira
esos
niños,
ya
se
creen
dioses
drogándose
Look
at
those
kids,
they
already
think
they're
gods
getting
high
Perderán
la
fe
viendo
a
sus
madres
lamentándose
They
will
lose
faith
seeing
their
mothers
lamenting
Que
aquí
to's
mueren
jóvenes
enamora'os
de
dólares
That
here
everyone
dies
young
in
love
with
dollars
Sin
prestar
atención
alrededor,
sé
que
mi
labor
es
Without
paying
attention
around,
I
know
my
job
is
Hacer
mi
música,
volcarme
en
mis
historias
Make
my
music,
pour
myself
into
my
stories
Que
ahí
fuera
las
personas
solo
cuentan
sus
victorias
That
out
there
people
only
count
their
victories
La
vida
es
opcional,
pero
la
muerte
obligatoria
Life
is
optional,
but
death
is
mandatory
Cumplir
la
meta
no
enseña
lo
que
hace
la
trayectoria
Reaching
the
goal
doesn't
teach
what
the
trajectory
does
Poeta
en
rigor
mortis,
no
de
rankings
Poet
in
rigor
mortis,
not
of
rankings
Escribo
lo
que
devolví,
no
sé
cómo
tragar
mis
I
write
what
I
returned,
I
don't
know
how
to
swallow
my
Ganas
de
sacar
todo
este
drama
sobre
otro
lápiz
Desire
to
get
all
this
drama
out
on
another
pencil
Por
miedo
de
llorar
y
deshacer
papel
del
mástil
For
fear
of
crying
and
undoing
the
mast
paper
Si
dejo
todo
por
un
"ven"
If
I
leave
everything
behind
for
a
"come"
Quizá
cuando
llegue,
tú
ya
habrás
vuelto
Perhaps
when
I
arrive,
you'll
have
already
returned
¿Qué
hago
borracho
en
un
andén?
What
am
I
doing
drunk
on
a
platform?
No
quiero
un
tren,
te
quiero
a
medio
metro
I
don't
want
a
train,
I
want
you
half
a
meter
away
Navego
en
barcos
de
papel
I
sail
on
paper
boats
Pero
ninguno
me
lleva
a
buen
puerto
But
none
of
them
take
me
to
a
good
port
Te
dije:
"todo
saldrá
bien"
I
told
you:
"everything
will
be
fine"
Ya
es
hora
de
cumplir
lo
que
prometo
It's
time
to
keep
my
promises
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.