Brock Ansiolitiko - 12 lágrimas - traduction des paroles en allemand

12 lágrimas - Brock Ansiolitikotraduction en allemand




12 lágrimas
12 Tränen
¿Preferirías mil personas visitando tu hospital?
Würdest du tausend Leute bevorzugen, die dein Krankenhaus besuchen?
¿O una sola que estuviese hasta el momento final?
Oder eine einzige, die bis zum letzten Moment da wäre?
Aplica el mismo concepto con mis letras y verás
Wende dasselbe Konzept auf meine Texte an und du wirst sehen,
Que no mentí cuando dije que la fama me dio igual
Dass ich nicht gelogen habe, als ich sagte, der Ruhm sei mir egal.
Si hoy es uno de esos días en que lloro
Wenn heute einer dieser Tage ist, an denen ich weine
Y mi saber estar, no sabe estar de otro modo
Und meine Haltung nicht weiß, wie sie anders sein soll,
Afrontar mis vacíos es como lanzar ladrillos hacia el todo
Meinen Leerstellen entgegenzutreten ist, als würde man Ziegelsteine auf das Ganze werfen,
Esperando a que coincidan y no se derrumben solos
In der Hoffnung, dass sie zusammenpassen und nicht von allein einstürzen.
Ya no quiero escribir por castigo
Ich will nicht mehr zur Strafe schreiben.
Si me escuchan cuatro gatos, 28 vidas contigo
Wenn mir vier Katzen zuhören, 28 Leben mit dir.
¿Cómo quieres entenderme si ni yo lo hago conmigo?
Wie willst du mich verstehen, wenn ich es selbst nicht tue?
Cada vez que duermo solo, duermo con desconocidos
Jedes Mal, wenn ich allein schlafe, schlafe ich mit Fremden.
Y un latido medio late, la tristeza me delata
Und ein halber Herzschlag schlägt, die Traurigkeit verrät mich.
El pasado es chocolate fundido en papel de plata
Die Vergangenheit ist geschmolzene Schokolade auf Silberpapier.
Me faltas, me escribo a mismo en las posdatas
Du fehlst mir, ich schreibe mir selbst in den Postskripten:
"Valórame si me tienes, que si me pierdes me empatas"
"Schätze mich wert, wenn du mich hast, denn wenn du mich verlierst, ziehst du mit mir gleich."
¿Con qué cara me miro a la cara?
Mit welchem Gesicht schaue ich mir ins Gesicht?
Si en mi buscan su respuesta y no existe respuesta clara
Wenn sie in mir ihre Antwort suchen und es keine klare Antwort gibt.
Si otra vez estoy despierto contando a la misma almohada
Wenn ich wieder wach bin und demselben Kissen erzähle,
Que mi vida es un desierto y no eres agua pasada
Dass mein Leben eine Wüste ist und du keine abgeschlossene Sache bist.
Y que si sigo es por mi abuela, por mi madre o por mi hermana
Und dass ich weitermache, wegen meiner Oma, meiner Mutter oder meiner Schwester.
Que me cansé de intentarlo y apenas me quedan ganas
Dass ich es leid bin, es zu versuchen, und kaum noch Lust dazu habe,
De buscarme dentro y encontrar cada mañana
Mich in mir selbst zu suchen und jeden Morgen
12 lágrimas fingiendo ser lluvia por mi ventana
12 Tränen zu finden, die vorgeben, Regen an meinem Fenster zu sein.
La primera en el parto, la segunda al crecer
Die erste bei der Geburt, die zweite beim Erwachsenwerden.
La tercera en un cuarto, solo con mi R.A.P
Die dritte in einem Zimmer, allein mit meinem R.A.P.
La quinta dolió tanto, la sexta la olvidé
Die fünfte tat so weh, die sechste vergaß ich.
La séptima volaba en una octava de Choben
Die siebte schwebte auf einem Achtel von Choben.
La novena me dijo "la diez está al caer"
Die neunte sagte mir: "Die zehnte steht kurz bevor."
Eran las 11 exacto, cuando soñé llover
Es war genau 11 Uhr, als ich träumte, es würde regnen.
Y desperté siendo pólvora mojada
Und ich erwachte als nasses Schießpulver,
Por 12 lágrimas rojas que guardaba en la mirada
Wegen 12 roter Tränen, die ich im Blick bewahrte.
Mi dolor no cabe en ningún disco
Mein Schmerz passt auf keine Platte.
No soy fuerte si no mata, soy fuerte si lo resisto
Ich bin nicht stark, wenn es nicht tötet, ich bin stark, wenn ich ihm widerstehe.
La vida es solo un cálculo, la muerte un imprevisto
Das Leben ist nur eine Berechnung, der Tod ein unvorhergesehenes Ereignis.
Ayer hablé con Dios, hoy dudo de si yo existo
Gestern sprach ich mit Gott, heute zweifle ich, ob ich existiere.
Que viejo se siente un año nuevo
Wie alt sich ein neues Jahr anfühlt.
12 meses, 12 adioses, 12.000 veces te espero
12 Monate, 12 Abschiede, 12.000 Mal warte ich auf dich.
Me he maltratado a mismo tratando de ser sincero
Ich habe mich selbst schlecht behandelt, im Versuch, ehrlich zu sein.
Y aún me cuesta sincerarme con las personas que quiero
Und es fällt mir immer noch schwer, aufrichtig zu den Menschen zu sein, die ich liebe.
Por mis miedos, por mis egos, por mis peros
Wegen meiner Ängste, meiner Egos, meiner Aber.
Por mis debos, por mis celos, por mis cielos y mis fuegos
Wegen meines Sollens, meiner Eifersucht, meiner Himmel und meiner Feuer.
No si es que no hay besos, que duren toda la vida
Ich weiß nicht, ob es keine Küsse gibt, die ein Leben lang halten,
O es que mis mejores versos siempre son de despedida
Oder ob meine besten Verse immer Abschiedsverse sind.
Y aunque busco, solamente hallo mis espinas
Und obwohl ich suche, finde ich nur meine Dornen.
Y un adiós diciendo en prosa que otra cosa se termina
Und einen Abschied, der in Prosa sagt, dass etwas anderes endet.
Autoestima, deja de mirarme con inquina
Selbstwertgefühl, hör auf, mich mit Groll anzusehen.
Dije de lágrima fácil, lo difícil son mis rimas
Ich sagte, ich weine leicht, das Schwierige sind meine Reime.
Por la maldición de un escritor
Wegen des Fluchs eines Schriftstellers,
Que no acepta sus aciertos, pero acierta por error
Der seine Erfolge nicht akzeptiert, aber aus Versehen richtig liegt.
Ya estoy harto de sangrar pa′ saber sanar mejor
Ich bin es leid zu bluten, um besser heilen zu lernen.
Solo quiero tocar fondo si es haciéndote el amor
Ich will nur den Tiefpunkt erreichen, wenn ich mit dir schlafe.
Y avanzar por esas personas que me aman
Und vorwärtsgehen für die Menschen, die mich lieben
Y estuvieron esperando conmigo un nuevo mañana
Und die mit mir auf ein neues Morgen gewartet haben.
Para ver mi miedo discutir con su catana
Um zu sehen, wie meine Angst mit ihrem Katana streitet,
Porque 12 gotas rojas salpicaban mi ventana
Weil 12 rote Tropfen auf mein Fenster spritzten.
La primera en el parto, la segunda al crecer
Die erste bei der Geburt, die zweite beim Erwachsenwerden.
La tercera en un cuarto solo con mi R.A.P
Die dritte in einem Zimmer, allein mit meinem R.A.P.
La quinta dolió tanto, la sexta la olvidé
Die fünfte tat so weh, die sechste vergaß ich.
La séptima volaba en una octava de Choben
Die siebte schwebte auf einem Achtel von Choben.
La novena me dijo "la diez está al caer"
Die neunte sagte mir: "Die zehnte steht kurz bevor."
Eran las 11 exacto cuando soñé llover
Es war genau 11 Uhr, als ich träumte, es würde regnen.
Y desperté siendo pólvora mojada
Und ich erwachte als nasses Schießpulver,
Por 12 lágrimas rojas que guardaba en la mirada
Wegen 12 roter Tränen, die ich im Blick bewahrte.





Writer(s): Brock Ansiolitiko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.