Brock Ansiolitiko - Quiérete - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brock Ansiolitiko - Quiérete




Quiérete
Полюби себя
¿Te ha pasado que alguien te ame de verdad?
Дорогая, случалось ли тебе встречать человека, который искренне тебя любит?
Y notar esa ansiedad de que algo no funciona
И замечать эту тревогу из-за того, что что-то не так?
Tranquilizate que no es casualidad
Успокойся, это не совпадение.
Viste tanta obscuridad
Ты видела столько тьмы,
Que ahora la luz te impresiona
Что теперь свет тебя поражает.
¿Será que la noche estará tan fría?
Может быть, ночь такая холодная,
Que tus pesadillas salen de día
Что твои кошмары преследуют тебя днем?
Pero ponte en el pellejo de quién ames todavía
Но представь себя на месте того, кого ты все еще любишь,
Y desde su fiel reflejo ¿qué consejo te darías?
И какой совет ты дала бы себе, взглянув на себя в зеркало?
Ahora dime ¿quién soy yo?
Теперь скажи мне, кто я?
Para hacer que te levantes
Чтобы заставить тебя подняться,
Cuando hay grandes pensadores
Когда есть великие мыслители,
Que te lo enseñaron antes
Которые учили тебя этому раньше?
La vida te dió genes para que te decantes
Жизнь дала тебе гены, чтобы ты могла справиться
A cumplir lo platónico y que nunca lo descartes
С выполнением своих желаний и никогда не отказываться от них.
Déjate el alma en cada jugada
Отдавай всю свою душу в каждой игре.
Que los partidos se pierden cuando no te juegas nada
Партии проигрываются, когда ты ничем не рискуешь.
¿De qué sirve ser Van Gogh y tener su pincelada?
Какой смысл быть Ван Гогом и владеть его кистью?
Si nunca apreciaste el sol tras una noche estrellada
Если ты никогда не ценила солнце после звездной ночи?
¿Dime cómo la vida te trata?
Скажи, как жизнь с тобой обращается?
Si tus lágrimas te escriben algún beso en la posdata
Если твои слезы оставляют поцелуй в твоих письмах?
Solo haciendo lo imposible la cordura se desata
Только совершая невозможное, разум обретает свободу.
De ilusiones nadie vive, pero no soñar nos mata
Иллюзиями никто не живет, но не мечтать нас убивает.
Calla más el miedo que el olvido
Молчи больше, чем страх и забвение.
Dice más el tiempo que el sonido
Время говорит больше, чем звук.
que detrás de tu reja los sueños tienen sentido
Знаю, что за твоей решеткой мечты обретают смысл.
Deja de contar ovejas y empieza a contar contigo
Прекрати считать овец и начни считать на себя.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, hasta que sombra te diga donde tropiezas
Полюби себя, полюби себя, пока твоя тень не покажет тебе, где ты споткнулась.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, hasta que las fuerzas no sean solo de flaqueza
Полюби себя, полюби себя, пока твои силы не будут только от слабости.
¡Quiérete!, ¡quiérete!
Полюби себя, полюби себя!
Porque nunca es pronto para acostar la tristeza
Потому что никогда не рано отогнать грусть.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, porque nunca es tarde para levantar cabeza
Полюби себя, полюби себя, потому что никогда не поздно поднять голову и начать все сначала.
¿Te has parado a ver pájaros volar?
Останавливалась ли ты, чтобы понаблюдать за птицами в полете?
Siguiendo una dirección, trazando una misma forma
Выполняющих определенное направление, рисующих одну и ту же форму?
Yo he pensado que la propia evolución le
Я думал, что сама эволюция
Puso a la humanidad ese ejemplo como norma
Дала человечеству этот пример как норму.
Para aprender a planear en la altitud
Чтобы научиться планировать на высоте.
Como un fenix de cenizas en el cenit de una luz
Как феникс из пепла в зените света,
Que si cubrimos de tierra hasta el último ataúd es
И если мы покроем землей последний гроб,
Pa' que la muerte entienda que la vida es plenitud
То для того, чтобы смерть поняла, что жизнь - это полнота.
Ahora súbete a ese tren y escribe en algún cristal
Теперь сядь на этот поезд и напиши на каком-нибудь стекле,
Que todo va a salir bien aunque nada salga igual
Что все будет хорошо, хотя ничто не будет таким, как раньше.
que un corazón recuerda cuando hay otro que se va
Знаю, что сердце помнит, когда есть другое, которое уходит.
Aún que la vida se olvide cuántos latidos nos da
Хотя жизнь забывает, сколько ударов оно дает нам.
Ríe, si alguna sonrisa te transporta
Смейся, если какая-то улыбка переносит тебя.
Y llora si una lágrima te reconforta
И плачь, если слеза утешает тебя.
Y si la suerte te aparta dile que no te importa
И если удача отворачивается от тебя, скажи, что тебе все равно.
Porque los robles fuertes crecen con el viento en contra
Потому что сильные дубы растут против ветра.
No tengas miedo a no dar la talla ya que no
Не бойся быть не на высоте, потому что нет
Hay mayor acierto que aceptarse cuando fallas
Большего успеха, чем принять себя, когда ты ошибаешься.
La conciencia no necesita medallas
Сознанию не нужны медали.
Porque su tesoro es el oro de tras sus murallas
Потому что его сокровище - золото за его стенами.
Quiero que te visualices en tu etapa de
Хочу, чтобы ты представила себя в своем детстве,
Niñez jugando al escondite muy cerca de la pared
Играющей в прятки прямо у стены.
Vuelves a cerrar los ojos para contar hasta diez y
Ты снова закрываешь глаза, чтобы сосчитать до десяти, и
En el momento de abrirlos te encuentras a ti esta vez
Когда открываешь их, то в этот раз находишь себя.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, hasta que sombra te diga donde tropiezas
Полюби себя, полюби себя, пока твоя тень не покажет тебе, где ты споткнулась.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, hasta que las fuerzas no sean solo de flaqueza
Полюби себя, полюби себя, пока твои силы не будут только от слабости.
¡Quiérete!, ¡quiérete!
Полюби себя, полюби себя!
Porque nunca es pronto para acostar la tristeza
Потому что никогда не рано отогнать грусть.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, porque nunca es tarde para levantar cabeza
Полюби себя, полюби себя, потому что никогда не поздно поднять голову и начать все сначала.
Yeah
Да
Brock Ansiolitiko
Брок Ансиолитико
La tristeza es solo un estado anímico
Грусть - это всего лишь состояние души.
fuerte
Будь сильной.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.