Paroles et traduction Brock Ansiolitiko - Quiérete
¿Te
ha
pasado
que
alguien
te
ame
de
verdad?
Дорогая,
случалось
ли
тебе
встречать
человека,
который
искренне
тебя
любит?
Y
notar
esa
ansiedad
de
que
algo
no
funciona
И
замечать
эту
тревогу
из-за
того,
что
что-то
не
так?
Tranquilizate
que
no
es
casualidad
Успокойся,
это
не
совпадение.
Viste
tanta
obscuridad
Ты
видела
столько
тьмы,
Que
ahora
la
luz
te
impresiona
Что
теперь
свет
тебя
поражает.
¿Será
que
la
noche
estará
tan
fría?
Может
быть,
ночь
такая
холодная,
Que
tus
pesadillas
salen
de
día
Что
твои
кошмары
преследуют
тебя
днем?
Pero
ponte
en
el
pellejo
de
quién
ames
todavía
Но
представь
себя
на
месте
того,
кого
ты
все
еще
любишь,
Y
desde
su
fiel
reflejo
¿qué
consejo
te
darías?
И
какой
совет
ты
дала
бы
себе,
взглянув
на
себя
в
зеркало?
Ahora
dime
¿quién
soy
yo?
Теперь
скажи
мне,
кто
я?
Para
hacer
que
te
levantes
Чтобы
заставить
тебя
подняться,
Cuando
hay
grandes
pensadores
Когда
есть
великие
мыслители,
Que
te
lo
enseñaron
antes
Которые
учили
тебя
этому
раньше?
La
vida
te
dió
genes
para
que
te
decantes
Жизнь
дала
тебе
гены,
чтобы
ты
могла
справиться
A
cumplir
lo
platónico
y
que
nunca
lo
descartes
С
выполнением
своих
желаний
и
никогда
не
отказываться
от
них.
Déjate
el
alma
en
cada
jugada
Отдавай
всю
свою
душу
в
каждой
игре.
Que
los
partidos
se
pierden
cuando
no
te
juegas
nada
Партии
проигрываются,
когда
ты
ничем
не
рискуешь.
¿De
qué
sirve
ser
Van
Gogh
y
tener
su
pincelada?
Какой
смысл
быть
Ван
Гогом
и
владеть
его
кистью?
Si
nunca
apreciaste
el
sol
tras
una
noche
estrellada
Если
ты
никогда
не
ценила
солнце
после
звездной
ночи?
¿Dime
cómo
la
vida
te
trata?
Скажи,
как
жизнь
с
тобой
обращается?
Si
tus
lágrimas
te
escriben
algún
beso
en
la
posdata
Если
твои
слезы
оставляют
поцелуй
в
твоих
письмах?
Solo
haciendo
lo
imposible
la
cordura
se
desata
Только
совершая
невозможное,
разум
обретает
свободу.
De
ilusiones
nadie
vive,
pero
no
soñar
nos
mata
Иллюзиями
никто
не
живет,
но
не
мечтать
нас
убивает.
Calla
más
el
miedo
que
el
olvido
Молчи
больше,
чем
страх
и
забвение.
Dice
más
el
tiempo
que
el
sonido
Время
говорит
больше,
чем
звук.
Sé
que
detrás
de
tu
reja
los
sueños
tienen
sentido
Знаю,
что
за
твоей
решеткой
мечты
обретают
смысл.
Deja
de
contar
ovejas
y
empieza
a
contar
contigo
Прекрати
считать
овец
и
начни
считать
на
себя.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
hasta
que
tú
sombra
te
diga
donde
tropiezas
Полюби
себя,
полюби
себя,
пока
твоя
тень
не
покажет
тебе,
где
ты
споткнулась.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
hasta
que
las
fuerzas
no
sean
solo
de
flaqueza
Полюби
себя,
полюби
себя,
пока
твои
силы
не
будут
только
от
слабости.
¡Quiérete!,
¡quiérete!
Полюби
себя,
полюби
себя!
Porque
nunca
es
pronto
para
acostar
la
tristeza
Потому
что
никогда
не
рано
отогнать
грусть.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
porque
nunca
es
tarde
para
levantar
cabeza
Полюби
себя,
полюби
себя,
потому
что
никогда
не
поздно
поднять
голову
и
начать
все
сначала.
¿Te
has
parado
a
ver
pájaros
volar?
Останавливалась
ли
ты,
чтобы
понаблюдать
за
птицами
в
полете?
Siguiendo
una
dirección,
trazando
una
misma
forma
Выполняющих
определенное
направление,
рисующих
одну
и
ту
же
форму?
Yo
he
pensado
que
la
propia
evolución
le
Я
думал,
что
сама
эволюция
Puso
a
la
humanidad
ese
ejemplo
como
norma
Дала
человечеству
этот
пример
как
норму.
Para
aprender
a
planear
en
la
altitud
Чтобы
научиться
планировать
на
высоте.
Como
un
fenix
de
cenizas
en
el
cenit
de
una
luz
Как
феникс
из
пепла
в
зените
света,
Que
si
cubrimos
de
tierra
hasta
el
último
ataúd
es
И
если
мы
покроем
землей
последний
гроб,
Pa'
que
la
muerte
entienda
que
la
vida
es
plenitud
То
для
того,
чтобы
смерть
поняла,
что
жизнь
- это
полнота.
Ahora
súbete
a
ese
tren
y
escribe
en
algún
cristal
Теперь
сядь
на
этот
поезд
и
напиши
на
каком-нибудь
стекле,
Que
todo
va
a
salir
bien
aunque
nada
salga
igual
Что
все
будет
хорошо,
хотя
ничто
не
будет
таким,
как
раньше.
Sé
que
un
corazón
recuerda
cuando
hay
otro
que
se
va
Знаю,
что
сердце
помнит,
когда
есть
другое,
которое
уходит.
Aún
que
la
vida
se
olvide
cuántos
latidos
nos
da
Хотя
жизнь
забывает,
сколько
ударов
оно
дает
нам.
Ríe,
si
alguna
sonrisa
te
transporta
Смейся,
если
какая-то
улыбка
переносит
тебя.
Y
llora
si
una
lágrima
te
reconforta
И
плачь,
если
слеза
утешает
тебя.
Y
si
la
suerte
te
aparta
dile
que
no
te
importa
И
если
удача
отворачивается
от
тебя,
скажи,
что
тебе
все
равно.
Porque
los
robles
fuertes
crecen
con
el
viento
en
contra
Потому
что
сильные
дубы
растут
против
ветра.
No
tengas
miedo
a
no
dar
la
talla
ya
que
no
Не
бойся
быть
не
на
высоте,
потому
что
нет
Hay
mayor
acierto
que
aceptarse
cuando
fallas
Большего
успеха,
чем
принять
себя,
когда
ты
ошибаешься.
La
conciencia
no
necesita
medallas
Сознанию
не
нужны
медали.
Porque
su
tesoro
es
el
oro
de
tras
sus
murallas
Потому
что
его
сокровище
- золото
за
его
стенами.
Quiero
que
te
visualices
en
tu
etapa
de
Хочу,
чтобы
ты
представила
себя
в
своем
детстве,
Niñez
jugando
al
escondite
muy
cerca
de
la
pared
Играющей
в
прятки
прямо
у
стены.
Vuelves
a
cerrar
los
ojos
para
contar
hasta
diez
y
Ты
снова
закрываешь
глаза,
чтобы
сосчитать
до
десяти,
и
En
el
momento
de
abrirlos
te
encuentras
a
ti
esta
vez
Когда
открываешь
их,
то
в
этот
раз
находишь
себя.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
hasta
que
tú
sombra
te
diga
donde
tropiezas
Полюби
себя,
полюби
себя,
пока
твоя
тень
не
покажет
тебе,
где
ты
споткнулась.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
hasta
que
las
fuerzas
no
sean
solo
de
flaqueza
Полюби
себя,
полюби
себя,
пока
твои
силы
не
будут
только
от
слабости.
¡Quiérete!,
¡quiérete!
Полюби
себя,
полюби
себя!
Porque
nunca
es
pronto
para
acostar
la
tristeza
Потому
что
никогда
не
рано
отогнать
грусть.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
porque
nunca
es
tarde
para
levantar
cabeza
Полюби
себя,
полюби
себя,
потому
что
никогда
не
поздно
поднять
голову
и
начать
все
сначала.
Brock
Ansiolitiko
Брок
Ансиолитико
La
tristeza
es
solo
un
estado
anímico
Грусть
- это
всего
лишь
состояние
души.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Quiérete
date de sortie
26-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.