Paroles et traduction Brojob feat. And Hell Followed With - RECIDIVISM
In
my
sacrifice
Своей
жертвой,
Let
it
swell
Дай
ей
разрастись
A
creation
of
this
cell
Творением
этой
клетки.
While
the
torment
never
seems
to
end
Пока
мучениям
не
видно
конца,
I'm
bottle-fed,
I
will
somehow
transcend
Меня
кормят
из
бутылочки,
я
как-то
transcendence
Kick
and
scream
while
covered
in
the
dirt
Брыкаюсь
и
кричу,
весь
в
грязи,
No
boundaries,
all
I've
ever
known
is
hurt
Никаких
границ,
всё,
что
я
знал
- это
боль.
Create
a
world
that
never
knew
a
dream
Создаю
мир,
который
не
знал
снов,
And
you
make
yourself
your
own
worst
enemy
И
ты
становишься
сам
себе
злейшим
врагом.
Lock
yourself
into
another
ball
and
chain
Запри
себя
в
ещё
один
шар
и
цепь,
No
boundaries,
all
I've
ever
known
is
pain
Никаких
границ,
всё,
что
я
знал,
это
боль.
I
second-guess
my
intuition
Я
сомневаюсь
в
своей
интуиции,
Mold
my
brain
by
the
confounds
of
this
prison
Мой
мозг
формируется
в
тисках
этой
тюрьмы.
Recidivism,
lack
of
empathy
Рецидив,
отсутствие
эмпатии
Counter
to
culture
of
virtuous
signalling
Противоречит
культуре
показной
добродетели.
You
can
miss
me
with
your
empty
sorries
Можешь
оставить
при
себе
свои
пустые
извинения.
Don't
plan
off
a
heartbeat
of
holding
your
breath
Не
надейся,
что
я
задержу
дыхание,
They
prey
on
the
feeble
and
naive
mindsets
Они
охотятся
на
слабые
и
наивные
умы.
Wait
one
more
second,
you're
closer
to
death
Подожди
ещё
секунду,
ты
ближе
к
смерти.
Than
ever
before
Чем
когда-либо
прежде,
When
your
last
dying
words
Когда
твоими
последними
словами
будут:
Were,
"What
is
this
all
for?"
"Ради
чего
всё
это
было?"
In
my
sacrifice
Своей
жертвой,
Let
it
swell
Дай
ей
разрастись,
A
creation
of
this
cell
Творением
этой
клетки.
Back
into
the
hell-shaped
cell
I've
fell
into
Обратно
в
адскую
камеру,
в
которую
я
попал,
Anyone
who
cares,
plagued
by
a
bird's
eye
view
Все,
кому
не
всё
равно,
видят
это
с
высоты
птичьего
полёта.
Track
dirt
into
my
coffin
and
the
violence
will
brew
Втаптывай
грязь
в
мой
гроб,
и
ярость
будет
кипеть,
They'll
never
know
my
name,
so
no
one
ever
gets
a
clue
Они
никогда
не
узнают
моего
имени,
так
что
никто
не
догадается.
Anyone
who's
ever
cared
about
the
state
of
affairs
Любой,
кто
когда-либо
заботился
о
положении
дел,
Elated
in
air,
related
to
their
fair
share
Ликующий
в
воздухе,
причастный
к
своей
доле,
Dragged
into
their
discipline
to
further
this
Renaissance
Втянут
в
свою
дисциплину,
чтобы
продвинуть
этот
Ренессанс,
A
rebirthing
into
nothing
where
they
think
we
belong
Перерождение
в
ничто,
где,
по
их
мнению,
нам
место.
Step
into
the
dungeon
of
an
ordained
sociopath
Войди
в
темницу
рукоположенного
социопата,
A
minister
born
by
misfortune
and
wrath
Священника,
рождённого
несчастьем
и
гневом.
Tables
filled
by
pelts
of
leather
to
the
missing
coil
Столы,
заваленные
кожаными
шкурами,
до
недостающего
витка,
The
key
to
insanity,
buried
under
shit
and
soil
Ключ
к
безумию,
похороненный
под
дерьмом
и
землёй.
Cage
the
individual,
they
know
not
what
they
do
Посадите
в
клетку
индивида,
он
не
ведает,
что
творит,
And
place
the
plague
onto
us
all
for
never
bearing
his
fruits
И
навлеките
чуму
на
всех
нас
за
то,
что
не
вкусили
его
плодов.
The
narrative
spins
everything
to
shit
Этот
рассказ
превращает
всё
в
дерьмо,
Recidivism
perseveres
regardless
of
it
Рецидив
продолжается,
несмотря
ни
на
что.
Let
me
out!
Выпусти
меня!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacob Wallace, Andrew Zink, Connor Reibling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.