Paroles et traduction Bronco - El Pedidor
Buenas
noches
don
Ambrosio
agradezca
la
visita
Добрый
вечер,
дон
Амбросио,
благодарю
за
встречу,
Le
vengo
a
pedir
la
mano
de
su
nieta
Teresita,
Пришел
просить
руки
вашей
внучки,
Тереситы.
El
sobrino
de
don
Poncho
me
mando
de
pedidor
Племянник
дона
Пончо
послал
меня
сватом,
De
sus
malas
intenciones
soy
humilde
portador.
Его
недобрых
намерений
я
– скромный
посланец.
¿Y
usted
que
dice
don
Bocho?
Ну,
а
вы
что
скажете,
дон
Бочо?
¿Que
le
parece
el
muchacho?
Что
думаете
об
этом
парне?
Es
joven
tiene
dieciocho
Молодой,
всего
восемнадцать,
Pero
de
andar
de
borracho.
Но
вечно
пьяный
шатается.
No
es
que
lo
este
difamando
Я
не
пытаюсь
его
очернить,
Nomas
le
digo
lo
cierto
Просто
говорю
правду,
Y
aunque
presume
de
rico
И
хотя
хвастается
богатством,
No
tiene
ni
onde
caer
muerto.
У
него
нет
и
гроша
за
душой.
En
confianza
se
lo
digo
porque
debe
uste
saber
По
секрету
вам
говорю,
потому
что
вы
должны
знать,
Que
lo
dejan
las
mujeres
por
no
darles
de
comer,
Что
женщины
его
бросают,
потому
что
он
не
может
их
прокормить.
Es
amigo
de
lo
ajeno
y
jamas
trabajara
Он
любитель
чужого
добра
и
никогда
не
будет
работать.
Ese
quiere
a
Teresita
alla
usted
si
se
la
da.
Он
хочет
Тереситу,
решайте
сами,
отдавать
ли
ее.
¿Y
usted
que
dice
don
Bocho?
Ну,
а
вы
что
скажете,
дон
Бочо?
¿Que
le
parece
el
muchacho?
Что
думаете
об
этом
парне?
Es
joven
tiene
dieciocho
Молодой,
всего
восемнадцать,
Pero
de
andar
de
borracho.
Но
вечно
пьяный
шатается.
No
es
que
lo
este
difamando
Я
не
пытаюсь
его
очернить,
Nomas
le
digo
lo
cierto
Просто
говорю
правду,
Y
aunque
presume
de
rico
И
хотя
хвастается
богатством,
No
tiene
ni
onde
caer
muerto.
У
него
нет
и
гроша
за
душой.
¿Y
usted
que
dice
don
Bocho?
Ну,
а
вы
что
скажете,
дон
Бочо?
¿Que
le
parece
el
muchacho?
Что
думаете
об
этом
парне?
Es
joven
tiene
dieciocho
Молодой,
всего
восемнадцать,
Pero
de
andar
de
borracho.
Но
вечно
пьяный
шатается.
No
es
que
lo
este
difamando
Я
не
пытаюсь
его
очернить,
Nomas
le
digo
lo
cierto
Просто
говорю
правду,
Y
aunque
presume
de
rico
И
хотя
хвастается
богатством,
No
tiene
ni
onde
caer
muerto
У
него
нет
и
гроша
за
душой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Indalecio Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.