Bronco - Mis Mejores Años - traduction des paroles en allemand

Mis Mejores Años - Broncotraduction en allemand




Mis Mejores Años
Meine besten Jahre
Mis mejores años te los di toditos
Meine besten Jahre gab ich dir ganz und gar,
Mis mejores años bonitos, bonitos...
Meine besten Jahre, schön, schön...
Pero ya no pude detener el tiempo
Aber ich konnte die Zeit nicht mehr anhalten,
Pero si retuve tu imagen muy dentro,
Aber dein Bild behielt ich tief in mir,
Mi mejor tristeza es el recordarte
Meine beste Traurigkeit ist, mich an dich zu erinnern,
Por tu modo extraño de amarme bonito.
Wegen deiner seltsamen Art, mich so schön zu lieben.
Mi mejor tristeza mi mayor coraje
Meine beste Traurigkeit, mein größter Kummer,
Es que de mi mente no puedo borrarte,
Ist, dass ich dich nicht aus meinem Kopf löschen kann,
Todas las palabras se las lleva el viento
Alle Worte trägt der Wind davon,
Pero tu cariño se ha quedado adentro.
Aber deine Zuneigung ist in mir geblieben.
Pero ya no pude detener el tiempo
Aber ich konnte die Zeit nicht mehr anhalten,
Pero si retuve tu imagen muy dentro,
Aber dein Bild behielt ich tief in mir,
Mi mejor tristeza es el recordarte
Meine beste Traurigkeit ist, mich an dich zu erinnern,
Por tu modo extraño de amarme bonito.
Wegen deiner seltsamen Art, mich so schön zu lieben.
Mi mejor tristeza mi mayor coraje
Meine beste Traurigkeit, mein größter Kummer,
Es que de mi mente no puedo borrarte,
Ist, dass ich dich nicht aus meinem Kopf löschen kann,
Todas las palabras se las lleva el viento
Alle Worte trägt der Wind davon,
Pero tu cariño se ha quedado adentro.
Aber deine Zuneigung ist in mir geblieben.
Pero ya no pude detener el tiempo
Aber ich konnte die Zeit nicht mehr anhalten,
Pero si retuve tu imagen muy dentro,
Aber dein Bild behielt ich tief in mir,
Mi mejor tristeza es el recordarte
Meine beste Traurigkeit ist, mich an dich zu erinnern,
Por tu modo extraño de amarme bonito.
Wegen deiner seltsamen Art, mich so schön zu lieben.
Mis mejores años te los di toditos
Meine besten Jahre gab ich dir ganz und gar.





Writer(s): Sigifredo Olivares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.