Bronko Yotte feat. Ceaese - Sello - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bronko Yotte feat. Ceaese - Sello




Sello
Signet
Vamos a dejar un sello
Let's leave a signet
Vamos a afrontar que va en ello
Let's face that it's involved
A compartir, acompañar
In sharing, accompanying
Vamos a reír porque es bello
Let's laugh because it's beautiful
Vamos a dejar un sello
Let's leave a signet
Vamos a afrontar que va en ello
Let's face that it's involved
A compartir, acompañar
In sharing, accompanying
Vamos a reír porque es bello
Let's laugh because it's beautiful
Vamos a dejar un sello
Let's leave a signet
Vamos a afrontar que va en ello
Let's face that it's involved
A compartir, acompañar
In sharing, accompanying
Vamos a reír porque es bello
Let's laugh because it's beautiful
Vamos a dejar un sello
Let's leave a signet
Vamos a afrontar que va en ello
Let's face that it's involved
A compartir, acompañar
In sharing, accompanying
Vamos a reír porque es bello
Let's laugh because it's beautiful
Vamos a reír porque es bello
Let's laugh because it's beautiful
Vuele sobre ud. sobre todos los problemas
Fly over you, over all the problems
Cuando odiar no sea tema y que no teman
When hating is no longer an issue and they don't worry
Vengan como el oro en el alambre
Come like gold on the wire
Loco tengo hambre de gol
Crazy I'm hungry for a goal
Y ojalá que el sol nunca me acalambre
And I hope that the sun never cramps me
Hembras y hombres de hombros caídos
Women and men with slumped shoulders
Druidas, tarjetas de ahorro destruídas
Druids, savings cards destroyed
Pidan si dan la vida en su actividad
Ask if you give your life in your activity
Y díganlo si de arriba solo caen migas
And say it if only crumbs fall from above
Hormigas laburan no duran ni duracell
Ants work, they don't last like Duracell
Pura sensación de estar avanzando
Pure feeling of moving forward
Dura mi actitud cuan la de Marlon Brando
My attitude lasts like Marlon Brando's
Cuando te mando ni en traje de comando
When I send you even in a dress uniform
Dejando un rastro en ámbitos sin que ...
Leaving a trace in areas without...
No hay contacto siempre bueno
There is no always good contact
Ya imagínate como escribir es una joya, ya
Just imagine how writing is a jewel, yeah
Si mi papiro se desenrolla
If my papyrus unrolls
I'm feelin' the good days
I'm feelin' the good days
Se sienten los dope times
Dope times are felt
Pintando de colores la tarde escribiendo rhymes
Painting the afternoon with colors, writing rhymes
Lo hago así, tapo cicatrices
I do it like this, I cover up scars
Yeh, olvido lo malo que hice
Yeah, I forget the bad things I did
Los pájaros me guían en un viaje sin retorno
The birds guide me on a journey of no return
El sol mi entorno
The sun is my surroundings
Que todo lo deformo
That I deform everything
Nada tiene forma, no tenemos normas
Nothing has a form, we have no norms
Fluyo con mi ser que se extingue; transforma
I flow with my being that extinguishes; transforms
Energía positiva para mis brocas
Positive energy for my hoes
Tardes de rap se hacen pocas
Rap afternoons get few
Estudio al ser humano en mis letras
I study the human being in my lyrics
Explosivo como un peta zeta
Explosive like a peta zeta
Ey, es la ley
Hey, it's the law
Keep your head up, kid
Keep your head up, kid
Para ser tu propio rey
To be your own king
Reino de concreto y yo en el centro
Kingdom of concrete and me in the center
Me miro, me río, me largo, me encuentro
I look at myself, I laugh, I leave, I find myself
Vamos a dejar un sello
Let's leave a signet
Vamos a afrontar que va en ello
Let's face that it's involved
A compartir, acompañar
In sharing, accompanying
Vamos a reír porque es bello
Let's laugh because it's beautiful
Vamos a dejar un sello
Let's leave a signet
Vamos a afrontar que va en ello
Let's face that it's involved
A compartir, acompañar
In sharing, accompanying
Vamos a reír porque es bello
Let's laugh because it's beautiful





Writer(s): Felipe Andres Arancibia Reyes, Felipe Ignacio Berrios Miranda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.