Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Šel
průzračnou
nocí
a
táhl
z
něj
rum,
tak
pět
křížků
moudrosti
měl,
Шел
прозрачной
ночью,
из
него
разило
ромом,
лет
пятьдесят
мудрости
имел,
někde
se
rozdat
chtěl,
где-то
ее
раздать
хотел,
když
opustil
ves
a
poslední
dům,
когда
покинул
деревню
и
последний
дом,
tak
oheň
v
dálce
uviděl,
огонь
вдали
увидел
он,
a
tam
se
rozdat
šel.
и
туда
раздавать
пошел.
Jste
proradná
banda
bláznivejch
lidí,
Вы
— вероломная
банда
безумных
людей,
na
který
my
se
dřem,
на
которых
мы
горбатимся,
člověk
se
za
vás
červená,
stydí
из-за
вас
краснеем,
стыдимся
a
diví,
co
nosí
den.
и
дивимся,
что
день
несет.
Tam
uprostřed
trampů
byl
i
jeho
kluk
Там,
среди
бродяг,
был
и
его
сынок,
a
ten
se
pomalu
zved':
и
тот
поднялся
не
спеша:
táto,
prosím
tě,
mlč,
папа,
прошу
тебя,
молчи,
když
dostal
facku,
tak
neřek'
ani
muk,
получив
пощечину,
не
проронил
ни
звука,
jen
olíz'
rozbitej
ret:
лишь
облизал
разбитую
губу:
táto,
prosím
tě,
mlč.
папа,
прошу
тебя,
молчи.
Kdo
z
nás
je
proradná
banda
bláznivejch
lidí
Кто
из
нас
— вероломная
банда
безумных
людей,
a
kdo
se
na
nás
dře,
и
кто
на
нас
горбатится,
kdopak
se
za
nás
červená,
stydí
кто
из-за
нас
краснеет,
стыдится
a
diví,
co
nosí
den?
и
диву
дается,
что
день
несет?
Šel
průzračnou
nocí
a
táhl
z
něj
rum,
Шел
прозрачной
ночью,
из
него
разило
ромом,
tak
pět
křížků
moudrosti
měl
...
лет
пятьдесят
мудрости
имел...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Nedved St.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.