Brook Benton - Let Me in Your World - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brook Benton - Let Me in Your World




I don't like it on the outside
Мне не нравится быть снаружи.
Got to get on the inside
Нужно попасть внутрь.
Won't you let me into your world
Неужели ты не впустишь меня в свой мир?
You walk around
Ты ходишь вокруг да около
With your head up high
С высоко поднятой головой
On the street I stop
На улице я останавливаюсь.
But you walk on by
Но ты проходишь мимо.
Oh, sophisticated lady
О, искушенная леди!
You know I love you
Ты знаешь, что я люблю тебя.
So why do you put me through
Так почему же ты связываешься со мной
The changes that you do?
Перемены, которые ты делаешь?
Won't you let me into your world, lady
Не впустишь ли ты меня в свой мир, леди?
Please let me into your world, lady
Пожалуйста, Впусти меня в свой мир, леди.
The experts say, on the milky way
Эксперты говорят, что на Млечном Пути
There's a pot of gold there, everyday
Там каждый день горшочек с золотом.
But in my world that pot of gold is in your eye
Но в моем мире горшочек с золотом у тебя в глазу.
And in your arms my happiness lies
И в твоих объятиях мое счастье.
Won't you let me into your world, lady
Не впустишь ли ты меня в свой мир, леди?
Please let me into your world, sweet lady
Пожалуйста, Впусти меня в свой мир, милая леди.
Life is too short to live it alone
Жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее в одиночестве.
So let me into your world
Так Впусти меня в свой мир.
Let me feel the happy home
Позволь мне почувствовать себя счастливым домом
Won't you let me into your world, lady
Не впустишь ли ты меня в свой мир, леди?
Please let me into your world, lady
Пожалуйста, Впусти меня в свой мир, леди.
No, no
Нет, нет.
I don't like it on the outside
Мне не нравится быть снаружи.
Got to get on the inside
Нужно попасть внутрь.
I don't like it on the outside
Мне не нравится быть снаружи.
Got to get on the inside
Нужно попасть внутрь.
I don't like it on the outside
Мне не нравится быть снаружи.
Got to get on the inside
Нужно попасть внутрь.
I don't like it on the outside
Мне не нравится быть снаружи.





Writer(s): Clyde Otis, Herman Kelly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.