Brook Benton - Shadrack - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brook Benton - Shadrack




Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
Oh, they were three children from the land of Israel
О, это были трое детей из земли Израиля.
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
Oh, they took a little trip to the land of Babylon
О, они совершили небольшое путешествие в страну Вавилона.
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
And ol' Nebudchanezzer was the king of Babylon
А старый Небудчанеззер был царем Вавилона.
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
So they took a lot of gold, and made 'em an idol
Поэтому они взяли много золота и сделали из него идола.
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
And they told everybody 'when you hear the music of the clarinet,'
И они говорили всем: "когда ты слышишь музыку кларнета".
They told everybody 'when you hear the music of the flute,'
Они говорили всем: "когда ты слышишь музыку флейты".
'Now listen, children, when you hear the music of the horn,'
"Теперь слушайте, дети, когда вы услышите музыку рога".
'Oh, you gotta bow down and worship the idol!'
- О, ты должен поклониться идолу!
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
Ah, but the children of Israel would not bow down!
Ах, но сыны Израилевы не склонялись!
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
'We aint' going to bow to no golden idol!'
- Мы не станем кланяться никакому золотому идолу!
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
No, you couldn't fool the children with the golden idol!
Нет, золотым идолом детей не одурачишь!
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
So the king cast the children in the fiery furnace
Поэтому король бросил детей в огненную печь.
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
The heat on cold and red-hot brimstone, the Good Book say
Жар на холоде и раскаленная докрасна сера, как говорится в хорошей книге.
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
Even made it seven times hotter than it oughtta be!
Даже в семь раз жарче, чем должно быть!
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
Now they burned up the soldiers that the king had put there
Теперь они сожгли солдат, которых король отправил туда.
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
Oh, Shadrack! Meshach, Abednego!
О, Шадрак, Мисах, Авденаго!
Um hmm, then the Good Lord called an angel,
Гм-м-м, а потом Господь призвал ангела и
Gave him a couple of wings.
Подарил ему пару крыльев.
He said 'go down there through the middle of the furnace
Он сказал: "иди вниз, через середину печи.
And begin to cool in the flames.'
И начнет остывать в пламени.
And those children got so happy,
И эти дети были так счастливы.
They went struttin' right through the fire.
Они с важным видом прошли прямо сквозь огонь.
Just a' laughin' and a' talkin' 'bout the GOODNESS OF THE LORD.
Просто смех и разговоры о благости господа.
Shadrack, Meshach, Abednego!
Шадрак, Мисах, Авденаго!
Oh, Shadrack! Meshach, Abednego!
О, Шадрак, Мисах, Авденаго!





Writer(s): ROBERT MACGIMSEY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.