Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah
I
could
load
a
9 up
everyday,
but
why
Ja,
ich
könnte
jeden
Tag
'ne
9mm
laden,
aber
warum?
My
locc's
told
me
homie
make
them
tapes
Meine
Loccs
sagten
mir,
Homie,
mach
diese
Tapes
And
keep
that
24
block
alive
und
halte
den
24er-Block
am
Leben.
But
if
I
feel
I'm
in
need,
I
got's
to
ride
Aber
wenn
ich
das
Gefühl
habe,
ich
muss,
dann
fahre
ich
los.
Carry
a
9 for
straight
business,
not
just
a
side
Ich
trage
eine
9mm
für
echte
Geschäfte,
nicht
nur
so.
Man
it's
the
night-mare,
creepin
up
in
the
cut
Mann,
es
ist
der
Albtraum,
der
sich
im
Verborgenen
anschleicht.
I'm
hittin
dice
games,
barbeques,
no
matter
what
Ich
überfalle
Würfelspiele,
Grillpartys,
egal
was.
The
things
I've
seen'll
make
ya
throw
up
Die
Dinge,
die
ich
gesehen
habe,
bringen
dich
zum
Kotzen.
Flaunt
your
flag,
shoot
your
gats,
hit
your
dank
Zeig
deine
Flagge,
schieß
mit
deinen
Waffen,
rauch
dein
Gras,
Where
I'm
from
that's
how
ya
grow
up
da
wo
ich
herkomme,
wächst
man
so
auf.
Man
it's
that
wicked
and
9 millimeter
Mann,
es
ist
diese
verdammte
9-Millimeter-
Carrier
bein
stereo-typed
daily
Träger,
der
täglich
stereotypisiert
wird.
Ya
got's
to
feel
me,
foo
it's
that
baby
Du
musst
mich
fühlen,
Kleines,
es
sind
diese
Babys.
Killas
run
around
everyday
that's
why
I'm
strapped
Killer
laufen
hier
jeden
Tag
rum,
deshalb
bin
ich
bewaffnet.
Ya
heard
it
I
got
my
own
back-fade
Du
hast
es
gehört,
ich
passe
auf
mich
selbst
auf.
Out
into
the
'lac
and
hit
the
city
of
Sac
Raus
in
den
'Lac
und
ab
in
die
Stadt
Sac.
Them
homies
given
me
that
Die
Homies
geben
mir
das.
But
you
got
them
fools
that
want
a
foe
then
Aber
du
hast
diese
Narren,
die
einen
Gegner
wollen,
They
wonderin
why
I'm
carryin
me
a
12
gauge
pump
und
dann
wundern
sie
sich,
warum
ich
eine
12-Gauge-Pumpe
trage.
Man
I
ain't
no
punk
Mann,
ich
bin
kein
Weichei.
The
average
everyday
thug
that's
how
it
sounds
Der
durchschnittliche
Alltags-Gangster,
so
klingt
das.
I'm
defendin
myself,
and
loadin
that
mili
Ich
verteidige
mich,
lade
diese
Mili
And
leaving
em
layin
und
lasse
sie
liegen.
Deep
down,
there's
a
place
for
hope
Tief
drinnen
gibt
es
einen
Platz
für
Hoffnung.
I
guess
it's
hard
to
explain
why
I'm
feelin
how
I'm
feelin
Ich
schätze,
es
ist
schwer
zu
erklären,
warum
ich
fühle,
wie
ich
fühle.
I
guess
I'm
feelin
sorrow
cus
my
homies
got
some
stealin
Ich
schätze,
ich
fühle
Trauer,
weil
meine
Homies
bestohlen
wurden.
And
foos
would
say
that
it's
my
fault
I
bet
Und
Dummköpfe
würden
sagen,
es
ist
meine
Schuld,
ich
wette.
See
cus
I
wasn't
strapped
yo,
but
I
can't
fuck
my
set
Weil
ich
nicht
bewaffnet
war,
aber
ich
kann
mein
Viertel
nicht
verraten.
How
could
I
know
that
them
foos
would
blast?
Woher
sollte
ich
wissen,
dass
diese
Dummköpfe
schießen
würden?
Later
on,
on
my
folks
Später,
auf
meine
Leute.
It's
funny
how
this
bangin's
got
its
different
strokes
Es
ist
komisch,
wie
dieses
Gangbanging
seine
verschiedenen
Arten
hat.
I
think
about
my
loccs
and
how
they
made
it
Ich
denke
an
meine
Loccs
und
wie
sie
es
geschafft
haben.
Though
I'm
stressin
from
the
fact
Obwohl
ich
gestresst
bin
von
der
Tatsache,
They
gotta
suffer
from
a
bullet
hole
dass
sie
unter
einem
Einschussloch
leiden
müssen.
And
Mr.
Doctor
just
don't
have
hope
locc
Und
Mr.
Doctor
hat
einfach
keine
Hoffnung,
Schatzi.
It's
only
been
a
month,
since
my
last
down
partner
got
smoked
Es
ist
erst
einen
Monat
her,
seit
mein
letzter
Partner
erschossen
wurde.
And
rivals
is
deep,
up
in
my
city
foo
Und
Rivalen
sind
tief
in
meiner
Stadt,
Süße.
Since
I'm
on
the
underground
team,
I
can't
have
no
peace
Da
ich
im
Untergrund-Team
bin,
kann
ich
keinen
Frieden
haben.
My
life
is
tore
up
so
I
guess
I'm
stuck
Mein
Leben
ist
kaputt,
also
schätze
ich,
ich
stecke
fest.
Yeah,
I
got
my
St.
Ides,
I'm
turnin
it
up
Ja,
ich
habe
meinen
St.
Ides,
ich
drehe
ihn
auf.
To
get
drunk,
then
I
post
up
on
the
street
Um
mich
zu
betrinken,
dann
stelle
ich
mich
auf
die
Straße.
While
I
say
to
myself,
for
the
block
Während
ich
zu
mir
selbst
sage,
für
den
Block,
Homie
rest
in
peace
Homie,
ruhe
in
Frieden.
They
say
that
ain't
the
way
to
handle
that
type
funk
Sie
sagen,
das
ist
nicht
die
Art,
mit
solchem
Scheiß
umzugehen.
But
now
I'm
loadin
up
the
strap,
smokin
on
that
blunt
Aber
jetzt
lade
ich
die
Waffe,
rauche
diesen
Blunt.
Just
cus
the
Brotha
Hung
is
flag-up
Nur
weil
der
Brotha
Hung
die
Flagge
zeigt.
What
that
mean,
I
can't
ride?
Was
soll
das
heißen,
ich
kann
nicht
fahren?
Why
G's
up
in
my
face,
I'm
bout
to
help
them
ride
Warum
G's
in
meinem
Gesicht,
ich
helfe
ihnen
gleich
beim
Fahren.
I
keep
a
low
pro,
drink
the
4-0
Ich
halte
mich
bedeckt,
trinke
den
4-0
And
lounge
until
it's
time
to
go
und
chille,
bis
es
Zeit
ist
zu
gehen.
Shinin
up
the
forty-fo
Poliere
die
Vierundvierziger.
Rollin
up
the
boogey-boo,
indo
Drehe
den
Boogey-Boo,
Indo.
And
hopin
if
I
should
die,
before
I'm
high
Und
hoffe,
wenn
ich
sterben
sollte,
bevor
ich
high
bin,
That
they
bury
me
in
50
pounds
of
chocolate
thai
dass
sie
mich
in
50
Pfund
Chocolate
Thai
begraben.
I
got
them
homies
from
the
south-side
givin
it
up
and
Ich
habe
diese
Homies
von
der
South-Side,
die
es
aufgeben
und
Them
homies
from
the
east-side
slangin
that
stuff
and
diese
Homies
von
der
East-Side,
die
das
Zeug
verticken,
und
I'm
right
up
in
the
middle
tryin
to
hang
on
and
ich
bin
mittendrin
und
versuche
durchzuhalten
und
Tryin
not
to
end
up
like
them
niggas
doin
time
in
the
pen
versuche
nicht
so
zu
enden
wie
diese
Niggas,
die
im
Knast
sitzen.
But
then
again
Aber
andererseits,
I'm
down
for
when
the
homies
is
ready
to
roll
em
up
bin
ich
dabei,
wenn
die
Homies
bereit
sind,
sie
hochzurollen.
You
know,
stick
in
a
dark-blue
cut
Weißt
du,
in
einem
dunkelblauen
Cut
stecken.
And
as
I'm
creepin
through
ya
set
Und
während
ich
durch
dein
Viertel
schleiche,
Trip,
don't
get
caught
up,
shot
up
pass
auf,
dass
du
nicht
erwischt
und
erschossen
wirst.
The
gardenblock
locc's,
man
we
leave
em
layin
Die
Gardenblock-Loccs,
Mann,
wir
lassen
sie
liegen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Eugene Turner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.