Paroles et traduction Brother Ali feat. Evidence - Red (feat. Evidence)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red (feat. Evidence)
Красный (feat. Evidence)
Yo,
every
time
I
write
I
start
reverting
to
my
life
Эй,
милая,
каждый
раз,
когда
я
пишу,
я
возвращаюсь
к
своей
жизни,
It
feels
more
important
than
any
words
that
rhyme
Она
кажется
важнее
любых
рифмованных
слов.
And
what
I
mean
is
this:
I
can′t
rap
for
other
rappers
И
я
имею
в
виду
следующее:
я
не
могу
читать
рэп
для
других
рэперов,
My
truth
has
to
be
told,
if
not
then
I'm
an
actor
Моя
правда
должна
быть
рассказана,
иначе
я
просто
актер.
I
played
roles
til
it
didn′t
feel
redeeming
Я
играл
роли,
пока
это
не
перестало
приносить
удовлетворение,
I
save
my
bread
when
it's
earned
more
than
when
I'm
scheming
Я
коплю
деньги,
когда
они
заработаны
честно,
а
не
когда
я
мухлюю.
My
day′s
light
compared
to
feelings
in
the
evening
Мой
день
светлый
по
сравнению
с
чувствами
вечером,
At
night,
I′m
an
angel
on
my
shoulders
wearing
demons
Ночью
я
ангел,
на
плечах
которого
сидят
демоны.
I
wear
my
heart
on
my
articles
of
clothing
Я
ношу
свое
сердце
на
одежде,
And
play
my
cards,
I'm
just
an
artist
who
ain′t
folding
И
играю
своими
картами,
я
просто
художник,
который
не
сдается.
I
saved
my
scars
for
the
day
I
started
flowing
Я
хранил
свои
шрамы
до
того
дня,
когда
начал
читать
рэп,
In
the
same
way
the
hardest
shit
to
learn's
a
part
of
growing
Так
же,
как
самые
трудные
уроки
— часть
взросления.
Told
the
world
my
dreams
and
lived
through
it
Рассказал
миру
свои
мечты
и
прожил
их,
And
I
came
apart
at
the
seams,
then
I
renewed
it
И
я
развалился
на
части,
а
потом
восстановился.
Wipe
the
slate
clean
Стер
все
с
чистого
листа,
Validate
everything
I
knew
since
I
was
eighteen
Подтвердил
все,
что
знал
с
восемнадцати
лет.
Might
just
rock
a
gold
chain
like
B.A.
from
A-Team
Может,
просто
надену
золотую
цепь,
как
Б.А.
из
команды
А.
My
God,
these
are
not
words
with
empty
promises
Боже
мой,
это
не
пустые
обещания,
These
are
from
a
person
who′s
immersed
in
where
the
drama
is
Это
слова
человека,
погруженного
в
драму.
I
thought
the
feeling
was
dead
Я
думал,
что
чувство
умерло,
So
I
wrote
a
second
verse
but
kept
the
first
one
instead
Поэтому
я
написал
второй
куплет,
но
оставил
первый.
My
God,
if
these
four
walls
could
talk
Боже
мой,
если
бы
эти
четыре
стены
могли
говорить,
My
drum
chops
have
seen
it
all
Мои
барабанные
дроби
видели
всё.
His
eyes
were
dead
Его
глаза
были
мертвы,
Mine
always
been
bloodshot
red
Мои
же
всегда
были
кроваво-красными.
Midwest
or
Venice
Средний
Запад
или
Венеция,
First
or
second
amendment
Первая
или
вторая
поправка,
Shell
casing
or
penmanship
Гильза
или
искусство
письма,
They
felt
it
when
I
sent
it
Они
почувствовали
это,
когда
я
отправил.
I'm
sixth
sense,
sentence
sensitivity
is
vintage
Я
— шестое
чувство,
чувствительность
предложений
винтажная,
Busy
curing
sicknesses
that′s
yet
to
be
invented
Занят
лечением
болезней,
которые
еще
не
изобретены.
Engendered,
respected,
Nth
degree
is
endless
Порожденный,
уважаемый,
n-ная
степень
бесконечна,
The
main
emphasis
is
to
be
felt
instead
of
mentioned
Главный
акцент
на
том,
чтобы
быть
почувствованным,
а
не
упомянутым.
Man
listen,
I
step
up
on
this
land
pissin'
Слушай,
детка,
я
ступаю
на
эту
землю,
испуская
пар,
And
rocking
a
chunky
gold
link
chain
of
transmission
И
качаю
толстую
золотую
цепь
передачи.
My
bandwidth
is
blistering
Моя
пропускная
способность
невероятна,
Ancestors
hissin'
and
Предки
шипят
и
Standing
on
the
brick
to
push
my
passion
through
this
instrument
Стоят
на
кирпиче,
чтобы
протолкнуть
мою
страсть
через
этот
инструмент.
My
God,
extended
breaks
to
invite
me
Боже
мой,
длительные
перерывы,
чтобы
пригласить
меня
And
dilate
my
peoples
by
standards[?]
can′t
indict
me
И
расширить
кругозор
моих
людей,
по
стандартам[?]
меня
не
могут
обвинить.
I
got
a
brother
named
Amir
Sulaiman
У
меня
есть
брат
по
имени
Амир
Сулейман,
If
you
know
my
name
and
not
his,
then
something′s
wrong
Если
ты
знаешь
мое
имя,
а
не
его,
то
что-то
не
так.
Word
bond,
here's
a
bar
he
spit,
I
wanna
honor
it
Связь
слов,
вот
строчка,
которую
он
произнес,
я
хочу
почтить
ее,
He
said
it′s
counterfeit
to
think
that
Он
сказал,
что
это
подделка
— думать,
что
Cowardice
lengthens
life;
bravery
shortens
it
Трусость
продлевает
жизнь,
а
храбрость
укорачивает
ее.
This
is
the
author
of
the
warrior
poets
Это
автор
поэтов-воинов,
The
inordinate
glorious
that
slaughtered
by
the
lawless
Чрезмерно
славные,
убитые
беззаконными.
I
know
that
all
the
rawness
that
the
hearts
could
harness
Я
знаю,
что
вся
та
первобытность,
которую
сердца
могли
использовать,
The
healing
tears
applauded
on
performance,
flawless
Слезы
исцеления,
аплодирующие
безупречному
исполнению.
My
God,
if
these
four
walls
could
talk
Боже
мой,
если
бы
эти
четыре
стены
могли
говорить,
Drum
chops
have
heard
it
all
Барабанные
дроби
слышали
всё.
His
eyes
were
dead,
mine
always
been
albino
red
Его
глаза
были
мертвы,
мои
же
всегда
были
альбиносно-красными.
My
God,
if
these
four
walls
could
talk
Боже
мой,
если
бы
эти
четыре
стены
могли
говорить,
Drum
chops
have
heard
it
all
Барабанные
дроби
слышали
всё.
His
eyes
were
dead,
mine
always
been
albino
red
Его
глаза
были
мертвы,
мои
же
всегда
были
альбиносно-красными.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.