Brother Ali - Out Of Here - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Brother Ali - Out Of Here




Out Of Here
Вон Отсюда
Okay so it might appear
Ладно, может показаться,
To an outsider that you found your way up out of here
Постороннему, что ты нашла выход отсюда.
They′re saying you died of suicide
Говорят, ты покончила с собой.
That's the last thing I want to hear
Это последнее, что я хочу слышать.
They tell me that it′s hardly fair to blame myself
Мне говорят, что едва ли справедливо винить себя.
What a hell of a cross to bare
Какой тяжкий крест нести.
You didn't say it in your letter
Ты не написала об этом в своем письме,
But the fact that I failed you is loud and clear
Но то, что я тебя подвел, громко и ясно.
Found out the amount of fear
Узнал о том страхе,
You would drown when you found yourself naked staring down a mirror
В котором ты тонула, когда оказывалась обнаженной перед зеркалом.
And partners are supposed to lay the cards bare
А партнеры должны раскрывать карты,
I left you playing solitaire, and I promise you that I'm sincere
А я оставил тебя играть в пасьянс, и клянусь, я искренен.
If you′re looking for some judgment, you won′t find it here
Если ищешь осуждения, ты его здесь не найдешь.
Let's be honest here
Давай будем честны,
I can′t say I've never known that kind of despair
Не могу сказать, что мне незнакомо такое отчаяние.
When the clouds appear, how′s life fair
Когда появляются тучи, разве жизнь справедлива?
I just want to draw you near
Я просто хочу приблизить тебя.
Not to make it about me, but how could you check out
Не для того, чтобы говорить о себе, но как ты могла уйти,
Before you really allowed me a chance to sit down and hear?
Не дав мне шанса сесть и выслушать тебя?
I think I would've listened
Думаю, я бы послушал.
Or were you saying it all along and I just missed it?
Или ты говорила об этом все время, а я просто пропустил?
You sang your swan song, we all dismissed it
Ты спела свою лебединую песню, а мы все проигнорировали ее,
Because you filled the room with laughter
Потому что ты наполняла комнату смехом.
I watched when you thought no one was looking at you
Я наблюдал за тобой, когда ты думала, что никто на тебя не смотрит.
In hind sight, I wonder where your smile went
Оглядываясь назад, я задаюсь вопросом, куда девалась твоя улыбка,
When the party ended and you swallowed it
Когда вечеринка заканчивалась, и ты ее проглатывала.
I saw you swallow it
Я видел, как ты ее проглатывала.
Okay so it might appear
Ладно, может показаться,
That you took yourself up out of here
Что ты ушла отсюда сама.
How many cries soak through your disguise
Сколько криков пропитывает твою маску,
Before you drown in your silent tears?
Прежде чем ты утонешь в своих безмолвных слезах?
Okay so it might appear
Ладно, может показаться,
That you took yourself up out of here
Что ты ушла отсюда сама.
How many times can you fight for your life
Сколько раз ты можешь бороться за свою жизнь,
Before you throw that white flag up and volunteer?
Прежде чем поднять белый флаг и сдаться?
Okay so it might appear
Ладно, может показаться,
That you took yourself up out of here
Что ты ушла отсюда сама.
How many cries soak through your disguise
Сколько криков пропитывает твою маску,
Before you drown in your silent tears?
Прежде чем ты утонешь в своих безмолвных слезах?
Okay so it might appear
Ладно, может показаться,
That you took yourself up out of here
Что ты ушла отсюда сама.
How many times can you fight for your life
Сколько раз ты можешь бороться за свою жизнь,
Before you throw that white flag up and volunteer?
Прежде чем поднять белый флаг и сдаться?
I′ve had car accidents
У меня были автокатастрофы,
Where everything is slow motion no matter how fast it's happening
Где все происходит в замедленной съемке, как бы быстро все ни случилось.
Every second that pass stretches so that you can watch it unraveling
Каждая секунда растягивается так, что ты можешь наблюдать, как все разворачивается,
But can't always react to it
Но не всегда можешь отреагировать.
Your whole life might flash before your eyes
Вся твоя жизнь может промелькнуть перед глазами
The minute when you transition to the other side
В ту минуту, когда ты переходишь на другую сторону.
But what can actually happen in that time?
Но что на самом деле может произойти за это время?
In-between the leaping and the moment you collide
Между прыжком и моментом столкновения,
In-between the trigger and the blast
Между нажатием на курок и выстрелом,
In-between you let go of the wheel and you crash
Между тем моментом, когда ты отпускаешь руль, и аварией,
In-between the moment when you swallow the last pill in the bottle
Между тем, как ты проглатываешь последнюю таблетку в бутылке,
Turn out the lights, roll the dice on tomorrow
Гасишь свет, бросаешь кости на завтра,
Is there a moment to reflect, can there be regret?
Есть ли момент для размышлений, может ли быть сожаление?
Is there a wait not yet, let me reset?
Есть ли ожидание "подожди, еще нет, дай мне перезагрузиться"?
Or is it just too painful to accept?
Или просто слишком больно принять,
That maybe death just seemed best
Что, возможно, смерть просто казалась лучшим выходом?
Okay so it might appear
Ладно, может показаться,
That you took yourself up out of here
Что ты ушла отсюда сама.
If you not winning, you can go down swinging
Если ты не побеждаешь, ты можешь уйти с боем,
Even if it doesn′t feel like they′re fighting fair
Даже если кажется, что они нечестно сражаются.
Okay so it might appear
Ладно, может показаться,
That you took yourself up out of here
Что ты ушла отсюда сама.
I'm trying not to resent you
Я пытаюсь не обижаться на тебя,
But you left me defenseless in the life we share
Но ты оставила меня беззащитным в нашей общей жизни.
Every man before me in my fam died by his own hands
Каждый мужчина до меня в моей семье умер от собственной руки.
How am I supposed to understand my own role in the plan
Как мне понять свою роль в этом плане,
When nobody who grows old stands a chance?
Когда ни у кого, кто стареет, нет шанса?
What about this mysterious dance
Что насчет этого загадочного танца,
Made you cut the cord to the curtain in advance?
Заставившего тебя преждевременно перерезать нить занавеса?
But these are questions I can only ask
Но эти вопросы я могу задать только
The person looking back in the looking glass
Тому, кто смотрит назад в зеркало.





Writer(s): Robert Mandell, Anthony Jerome Davis, Ali Douglas Newman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.