Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stop The Press
Stop The Press
Another
one
of
them
long
ass
breaks.
Damn,
Brother
Ali
where
the
hell
you
been?
What,
you
disappear?
Noch
einer
dieser
langen
Pausen.
Verdammt,
Brother
Ali,
wo
zum
Teufel
warst
du?
Was,
bist
du
verschwunden?
Stop
the
presses
give
me
couple
seconds
Stoppt
die
Pressen,
gebt
mir
ein
paar
Sekunden
Let
tell
my
friends
what's
up
with
big
brethren
Lasst
mich
meinen
Freunden
sagen,
was
mit
dem
großen
Bruder
los
ist
New
year
new
beard
a
new
record
Neues
Jahr,
neuer
Bart,
ein
neues
Album
Made
a
few
adjustments
I
want
to
discuss
it
Hab
ein
paar
Anpassungen
gemacht,
darüber
will
ich
sprechen
In
a
life
of
pain
and
sadness
In
einem
Leben
voller
Schmerz
und
Traurigkeit
Never
would've
guessed
that
a
taste
of
success
Hätte
ich
nie
gedacht,
dass
ein
Hauch
von
Erfolg
Would've
been
the
first
time
I
ever
got
depressed
Das
erste
Mal
wäre,
dass
ich
je
deprimiert
war
I
know
I'm
blessed
I
just
couldn't
adjust
Ich
weiß,
ich
bin
gesegnet,
aber
ich
konnte
mich
nicht
anpassen
In
life
all
I
ever
knew
how
to
do
is
fight
Im
Leben
wusste
ich
immer
nur,
wie
man
kämpft
Scrapped
on
the
playground
fighting
for
the
mic
Rauferei
auf
dem
Schulhof,
kämpfen
um
das
Mikro
Trying
to
build
a
life
with
an
insane
wife
Versuch,
ein
Leben
aufzubauen
mit
einer
verrückten
Frau
Fighting
for
a
little
bit
of
time
in
the
light
Kämpfen
für
ein
bisschen
Zeit
im
Rampenlicht
Then
I
got
a
daughter
a
car
and
house
Dann
bekam
ich
eine
Tochter,
ein
Auto,
ein
Haus
No
one
left
to
fight
with
but
myself
Niemand
mehr
zum
Kämpfen
außer
mir
selbst
Gained
a
lot
of
weight
wasn't
thinking
about
my
health
Viel
zugenommen,
hab
nicht
an
meine
Gesundheit
gedacht
Maybe
the
music
I'm
making
could
help
Vielleicht
kann
die
Musik,
die
ich
mache,
helfen
I
can't
drive
'cause
this
albino
shit
Ich
kann
nicht
fahren,
wegen
diesem
Albinodings
Told
you
I
was
legally
blind
that's
legit
Hab
dir
gesagt,
ich
bin
legal
blind,
das
ist
kein
Scherz
to
have
to
come
scoop
the
kid
muss
den
Jungen
abholen
kommen
So
I
bought
a
crib
a
couple
blocks
from
his
Also
kaufte
ich
ein
Haus
ein
paar
Blocks
von
ihm
That's
the
greatest
friend
I
ever
had
Das
ist
der
beste
Freund,
den
ich
je
hatte
Like
a
brother
to
me
a
borderline
dad
Wie
ein
Bruder
für
mich,
fast
schon
ein
Vater
Maybe
making
a
record
will
get
me
on
track
Vielleicht
bringt
mich
ein
neues
Album
auf
Kurs
Help
fix
whatever's
wrong
with
my
head
Hilft,
was
auch
immer
in
meinem
Kopf
nicht
stimmt
I
jumped
back
in
the
basement
at
once
Ich
stieg
sofort
wieder
in
den
Keller
Made
the
album
Us
in
a
couple
of
months
Machte
das
Album
"Us"
in
ein
paar
Monaten
But
I
can't
lie
to
y'all
I
felt
lost
Aber
ich
kann
nicht
lügen,
ich
fühlte
mich
verloren
Energy
I
brought
might've
been
a
bit
off
Die
Energie,
die
ich
brachte,
war
vielleicht
etwas
daneben
Couple
great
moments
though
of
course
Ein
paar
großartige
Momente
natürlich
Babygirl
Puppy
Love
and
The
Travelers
Babygirl,
Puppy
Love
und
The
Travelers
I
toured
two
years
off
that
album
Ich
tourte
zwei
Jahre
mit
dem
Album
Was
on
the
road
ten
months
out
of
one
of
them
War
zehn
Monate
in
einem
Jahr
auf
Tour
my
brother
BK
mein
Bruder
BK
My
life
coach
slash
DJ
Mein
Lebenscoach
und
DJ
Literally
been
with
me
since
day
one
War
buchstäblich
von
Anfang
an
dabei
Had
a
lot
of
hard
times
had
a
lot
of
fun
Viele
harte
Zeiten,
viel
Spaß
gehabt
Long
story
short
he
got
hell
of
a
wife
Lange
Geschichte
kurz,
er
hat
eine
tolle
Frau
Catastrophe
damn
near
ended
her
life
Eine
Katastrophe
beinahe
beendete
ihr
Leben
Brought
our
wifeys
out
to
Hawaii
Brachten
unsere
Frauen
nach
Hawaii
These
fuckers
got
pregnant
on
Diese
Typen
wurden
schwanger
auf
He
said
"I
need
to
talk
to
you
Ali
Er
sagte:
"Ich
muss
mit
dir
reden,
Ali
This
is
what
you
were
born
to
do,
but
not
me"
Das
ist,
wofür
du
geboren
bist,
aber
ich
nicht"
So
after
Soundset
two
thousand
and
ten
Also
nach
Soundset
2010
Say
goodbye
to
my
Deejay
but
not
my
friend
Verabschiedete
ich
mich
von
meinem
DJ,
aber
nicht
von
meinem
Freund
My
career
ain't
stop
it
just
grew
Meine
Karriere
stoppte
nicht,
sie
wuchs
rock(ed)
the
bells
Rockte
die
Bells
Close
enough
to
smell
Beyonce's
perfume
Nahe
genug,
um
Beyoncés
Parfüm
zu
riechen
But
it
just
ain't
the
same
without
dude
Aber
es
ist
einfach
nicht
dasselbe
ohne
ihn
Couldn't
slow
me
down
no
lord
Nichts
konnte
mich
aufhalten
Stayed
on
the
planes
and
the
busses
and
cars
Bleibte
in
Flugzeugen,
Bussen
und
Autos
Brought
a
young
DJ
into
the
squad
Holte
einen
jungen
DJ
ins
Team
Sucker
quit
on
me
cause
I
toured
too
hard
"Wahhhh"
Der
Typ
kündigte,
weil
ich
zu
hart
tourte
"Wahhhh"
Then
me
and
Ant
had
trouble
connecting
Dann
hatte
ich
und
Ant
Probleme,
uns
zu
verbinden
If
I
was
here
then
he
was
always
there
War
ich
hier,
war
er
immer
dort
Touring
or
recording
with
Atmosphere
Auf
Tour
oder
im
Studio
mit
Atmosphere
What
the
hell's
goin
on
with
my
career
Was
zum
Teufel
passiert
mit
meiner
Karriere
Within
a
year
my
team
disappeared
Innerhalb
eines
Jahres
war
mein
Team
weg
Got
a
phone
call
on
the
4th
of
July
Bekam
einen
Anruf
am
4.
Juli
My
dad
died,
he
committed
suicide
Mein
Vater
starb,
er
beging
Selbstmord
Shit
should've
been
there
for
him
Scheiße,
ich
hätte
für
ihn
da
sein
sollen
Had
to
fly
home
from
Europe
to
bury
him
Musste
aus
Europa
heimfliegen,
um
ihn
zu
begraben
Im
sorry,
I
need
a
minute
Tut
mir
leid,
ich
brauch
eine
Minute
Bismillah...)
Bismillah...)
Trying
to
hold
this
marriage
together
Versuche,
diese
Ehe
zusammenzuhalten
But
me
and
my
baby
barely
see
each
other
Aber
ich
und
mein
Schatz
sehen
uns
kaum
I'm
in
France
with
the
fans
taking
pictures
Ich
bin
in
Frankreich
mit
Fans,
mache
Fotos
She's
with
the
kids
making
dinner
doing
dishes
Sie
ist
mit
den
Kindern,
macht
Abendessen,
spült
ab
She
ain't
got
to
worry
bout
me
screwing
other
_______
Sie
muss
sich
keine
Sorgen
machen,
dass
ich
andere
_______
But
that
ain't
enough
to
make
a
woman
feel
precious
Aber
das
reicht
nicht,
damit
eine
Frau
sich
wertvoll
fühlt
If
we
don't
start
to
intersecting
Wenn
wir
uns
nicht
mehr
begegnen
We
got
no
choice
but
grow
in
different
directions
-Damn
Haben
wir
keine
Wahl,
als
uns
auseinander
zu
leben
- Verdammt
I
got
that
phone
call
again
Ich
bekam
noch
so
einen
Anruf
You
know
the
kind
you
never
want
to
get
Weißt
du,
die
Sorte,
die
du
nie
kriegen
willst
Mikey's
mom
couldn't
get
a
hold
of
him
Mikeys
Mama
kam
nicht
an
ihn
ran
And
found
him
dead
in
his
apartment
Und
fand
ihn
tot
in
seiner
Wohnung
Just
drowning
in
tears
Nur
noch
in
Tränen
ertrunken
Probably
won't
get
over
that
in
all
my
years
Werde
das
wahrscheinlich
nie
überwinden
I'll
remember
forever
Ich
werd's
nie
vergessen
A
day
later
boarded
a
plane
to
Ein
Tag
später
stieg
ich
in
ein
Flugzeug
nach
And
the
next
month
changed
my
life
Und
der
nächste
Monat
änderte
mein
Leben
Listening
to
God
in
the
holy
sites
Hörte
Gott
an
den
heiligen
Stätten
zu
Inklings
I
had
all
my
life
Ahnungen,
die
ich
immer
hatte
Suddenly
presented
themselves
in
plain
sight
Plötzlich
offenbarten
sie
sich
klar
Any
doubts
I
had
about
the
mic
Alle
Zweifel
über
das
Mikrofon
And
whether
or
not
what
I
write
is
right
Und
ob
das,
was
ich
schreibe,
richtig
ist
Fell
out
of
sight
like
the
tears
on
the
floor
Verschwanden
wie
die
Tränen
auf
dem
Boden
Now
I'm
going
harder
than
I
ever
did
before
Jetzt
gebe
ich
mehr
als
je
zuvor
Got
a
couple
of
beat
tapes
from
Bekam
ein
paar
Beat-Tapes
von
Genuine
dude
and
his
music
is
great
Ein
aufrichtiger
Typ
und
seine
Musik
ist
großartig
to
hold
my
tour
dates
um
meine
Tourdaten
zu
halten
Roll
the
tape
I
got
something
to
say
Spiel
das
Tape,
ich
hab
was
zu
sagen
So,
I'm
gonna
go
make
this
album.
Let
me
start
it
off
right
though
Also,
ich
werde
dieses
Album
machen.
Lass
mich
richtig
anfangen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dutton Jacob Brian, Newman Ali Douglas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.