Paroles et traduction Brothers Osborne - Hatin' Somebody
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hatin' Somebody
Ненависть ни к чему
I
may
never
like
your
shoes
Мне
могут
никогда
не
понравиться
твои
туфли,
You
may
never
like
mine
Тебе
могут
никогда
не
понравиться
мои.
We
may
never
be
all
cheers
drinkin'
beers
Мы
можем
никогда
не
чокаться
пивными
кружками,
Arm
in
arm
singin'
"Auld
Lang
Syne"
Обнявшись,
распевая
«Auld
Lang
Syne».
But
maybe
we
can
meet
somewhere
in
the
middle
Но,
может
быть,
мы
сможем
встретиться
где-то
посередине,
Like
strings
'tween
a
fiddle
and
a
bow
Как
струны
между
скрипкой
и
смычком.
You
need
a
paddle
on
the
left,
paddle
on
the
right
Нужно
грести
и
слева,
и
справа,
'Cause
we're
all
in
the
same
damn
boat
Ведь
мы
все
в
одной
лодке,
черт
возьми.
Hatin'
somebody
ain't
never
got
nobody
nowhere
Ненависть
никого
никуда
не
привела,
It's
a
bad
seed
to
sow,
it's
a
dead
end
road
when
you
go
there
Это
плохие
семена,
это
тупик,
когда
ты
туда
идешь.
Makin'
any
headway
that
way
ain't
got
no
prayer
(no
prayer)
Продвигаться
таким
образом
— дело
безнадежное
(безнадежное).
Hatin'
somebody
ain't
never
got
nobody
nowhere
Ненависть
никого
никуда
не
привела.
We're
all
going
somewhere
Мы
все
куда-то
идем,
When
we
ain't
here
no
more
Когда
нас
здесь
больше
не
будет.
We're
all
going
somewhere
Мы
все
куда-то
идем,
And
we're
all
going
through
the
same
door
И
мы
все
пройдем
через
одну
и
ту
же
дверь.
Now
wakin'
up
and
puttin'
that
smile
on
Просыпаться
и
улыбаться
Beats
the
hell
out
of
wakin'
up
dead
Намного
лучше,
чем
просыпаться
мертвым.
That
ain't
how
grandpa
always
was
Дедушка
не
всегда
так
делал,
But
it
is
what
he
always
said,
now
Но
он
всегда
это
говорил.
Stick
a
stubborn
hillbilly
Посади
упрямого
деревенщину
In
the
middle
of
the
city
Посреди
города,
Gotta
learn
how
not
to
throw
stones
И
он
должен
научиться
не
бросаться
камнями.
He
didn't
live
long
enough
to
hear
this
song
Он
не
дожил
до
этой
песни,
But
he
lived
long
enough
to
know,
know,
know
Но
он
прожил
достаточно
долго,
чтобы
знать,
знать,
знать.
Hatin'
somebody
ain't
never
got
nobody
nowhere
Ненависть
никого
никуда
не
привела,
It's
a
bad
seed
to
sow,
it's
a
dead
end
road
when
you
go
there
Это
плохие
семена,
это
тупик,
когда
ты
туда
идешь.
Makin'
any
headway
that
way
ain't
got
no
prayer
(no
prayer)
Продвигаться
таким
образом
— дело
безнадежное
(безнадежное).
Hatin'
somebody
ain't
never
got
nobody
nowhere
(no,
no,
nowhere)
Ненависть
никого
никуда
не
привела
(нет,
нет,
никуда).
Hatin'
somebody
ain't
never
got
nobody
nowhere
Ненависть
никого
никуда
не
привела,
It's
a
bad
seed
to
sow,
it's
a
dead
end
road
when
you
go
there,
yeah
Это
плохие
семена,
это
тупик,
когда
ты
туда
идешь,
да.
Makin'
any
headway
that
way
ain't
got
no
prayer
(no
prayer)
Продвигаться
таким
образом
— дело
безнадежное
(безнадежное).
Hatin'
somebody
ain't
never
got
nobody
nowhere
(come
on)
Ненависть
никого
никуда
не
привела
(давай
же).
We're
all
going
somewhere
Мы
все
куда-то
идем,
When
we
ain't
here
no
more
Когда
нас
здесь
больше
не
будет.
We're
all
going
somewhere
Мы
все
куда-то
идем,
And
we're
all
going
through
the
same
door
(you
know
what
I'm
talkin'
about)
И
мы
все
пройдем
через
одну
и
ту
же
дверь
(ты
понимаешь,
о
чем
я).
We're
all
going
somewhere
Мы
все
куда-то
идем,
When
we
ain't
here
no
more
Когда
нас
здесь
больше
не
будет.
We're
all
going
somewhere
Мы
все
куда-то
идем,
And
we're
all
going
through
the
same
door
И
мы
все
пройдем
через
одну
и
ту
же
дверь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Casey Beathard, John Osborne, Thomas Osborne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.