Broussaï - Funambule - traduction des paroles en anglais

Funambule - Broussaïtraduction en anglais




Funambule
Tightrope Walker
Tous Funambule en équilibre sur le fil de la vie
We are all tightrope walkers, balancing on the thread of life
Le moindre écart c'est la sortie de route on quitte le circuit
The slightest misstep, we veer off course, leaving the circuit
S'affranchire des acquis, les intentions seront décisives
Breaking free from what we know, intentions will be decisive
Des joies existentielles, de nouvelles perspectives
Existential joys, new perspectives emerge
Du bout des doigts on aimerait toucher le ciel
With our fingertips, we long to touch the sky
Avec facilité sans jamais se brûler les ailes
With ease, without ever burning our wings
Pouvoir posséder l'infinie et ses étoiles
To possess the infinite and its stars
Juste pour se vanter de les détenir dans sa toile
Just to boast of holding them in our grasp
Sans réel besoin on court toujours aprés ce que l'on a pas(aprés ce que l'on a pas)
Without real need, we always chase what we don't have (what we don't have)
Sans se rencontre déjà de la chance de l'avoir prés de soi
Without realizing the luck of having it already close by
Dans cette fuite du temps à rattraper, on poursuit le bonheur (on poursuit le bonheur)
In this race against time, we pursue happiness (we pursue happiness)
Illusoir si on ne le cherche pas à le partager avec l'âme soeur.
An illusion if we don't seek to share it with our soulmate.
{Refrain}
{Chorus}
Tous Funambule sur le fil de la vie
We are all tightrope walkers on the thread of life
Le moindre écart te sors du circuit
The slightest misstep throws you off the circuit
Chaque intention sera décisives
Every intention will be decisive
Pour entrevoir de nouvelles perspectives
To glimpse new perspectives
Tous Funambule en équilibre sur le fil de la vie
We are all tightrope walkers, balancing on the thread of life
Le moindre écart c'est la sortie de route on quitte le circuit
The slightest misstep, we veer off course, leaving the circuit
S'affranchire des acquis, les intentions seront décisives
Breaking free from what we know, intentions will be decisive
Des joies existentielles, de nouvelles perspectives
Existential joys, new perspectives emerge
Parfois la lumière jaillit
Sometimes the light bursts forth
Tous attiré par un phare dans la nuit
All drawn by a beacon in the night
Croire que tout nous est permis
Believing that everything is permitted
Les désires exhauser comme par magie
Desires granted as if by magic
Quand la réalité s'inspire de l'imaginaire
When reality draws inspiration from the imaginary
Que l'on danse avec la plus belle des cavalière
And we dance with the most beautiful of partners
Un état de grace trop souvent éphémère
A state of grace, too often ephemeral
Disparait comme il est venu, en un éclaire
Disappears as it came, in a flash of lightning
Tous ce qui brille n'est pas d'or
Not all that glitters is gold
Le carrosse redevient citrouille une fois encore
The carriage turns back into a pumpkin once more
Le coeur qui bat, des marques indélibiles sur le corps
The beating heart, indelible marks upon the body
Laissant les souvenirs comme unique trésor
Leaving memories as the only treasure
{Refrain}
{Chorus}
Perdre ses rêves et faire semblant d'être heureux
Losing our dreams and pretending to be happy
En fermant les yeux il parrait qu'on vivra mieux
By closing our eyes, it seems we'll live better
Les joies parfois s'enlisent dans les peines de nos âmes
Joys sometimes get bogged down in the sorrows of our souls
Juste besoin d'une étincelle pour faire renaître la flamme
Just a spark is needed to rekindle the flame
Tenir de nos mains tous ces sentiments insaisissables(insaisissables)
Holding in our hands all these elusive feelings (elusive)
Les émotions s'écoulent entre nos doigts comme des grains de sables
Emotions slipping through our fingers like grains of sand
On croit pouvoir contrôler totalement nos destinées(nos destinées)
We believe we can totally control our destinies (our destinies)
Mais comment contenir la foudre quand elle frappe a nos pieds.
But how to contain the lightning when it strikes at our feet.
{Refrain}
{Chorus}





Writer(s): Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.