Broussaï - Itinéraire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Broussaï - Itinéraire




Itinéraire
Itinerary
Parfois le but de l′existence,
Sometimes the purpose of existence,
Peut paraître flou.
May seem blurred.
Alors j'ai donné à ma vie un sens,
So I gave my life a meaning,
Pour ne jamais finir à genoux.
To never end up on my knees.
Chaque combat a son importance,
Every fight has its importance,
Et vaut d′être défendu jusqu'au bout.
And is worth defending to the end.
Le bien, le mal sur la même balance,
Good and evil on the same scale,
Les décisions pèsent pour rester debout.
Decisions weigh heavily to stay standing.
Parfois incontrôlable,
Sometimes uncontrollable,
Le paradis devient un enfer.
Paradise becomes hell.
Les fleurs s'épanouissent, tout fane,
Flowers bloom, everything fades,
Et le monde tourne à l′envers.
And the world turns upside down.
L′indigence se repend comme un raz-de-marée,
Indigence spreads like a tidal wave,
Et frappe consciemment au hasard.
And strikes consciously at random.
Quand on a tout perdu, qu'on a plus rien,
When you have lost everything, when you have nothing left,
Comment apercevoir une lueur d′espoir?
How can you see a glimmer of hope?
Ahahah, le vent souffle sur ta destinée
Ahahah, the wind blows on your destiny
Ahahah, quel courant faut-il empreinter?
Ahahah, which current should we follow?
Ahahah, pendant la tempête restons accrochés.
Ahahah, during the storm let's stay hooked.
Parfois le but de l'existence,
Sometimes the purpose of existence,
S′éclaircis, tout à coup.
Clears up, suddenly.
Lorsque les voix de la conscience,
When the voices of conscience,
Soudainement, s'ouvrent à nous.
Suddenly open up to us.
Tout devient si clair, si limpide,
Everything becomes so clear, so limpid,
Qu′on remonte à la source de nos intuitions,
That we go back to the source of our intuitions,
Si on sait les suivre
If we know how to follow them
Nous indiquerons la bonne route
They will show us the right way
Dans ce dédale, aux formes spirales.
In this maze, with spiral shapes.
Combien de possibilités nous sont aujourd'hui réservées?
How many possibilities are reserved for us today?
Dans ce dédale, aux formes pyramidales
In this maze, with pyramidal shapes
Combien de marches à monter pour arriver au sommet de ce dédale, labyrinthe infernal?
How many steps to climb to reach the top of this maze, infernal labyrinth?
Combien de clés à trouver, des (?) à éviter dans ce dédale, aux formes spirales?
How many keys to find, traps to avoid in this maze, with spiral shapes?
Ahahah, le vent souffle sur ta destinée
Ahahah, the wind blows on your destiny
Ahahah, quel courant faut-il empreinter?
Ahahah, which current should we follow?
Ahahah, pendant la tempête restons accrocher.
Ahahah, during the storm let's stay hooked.
Parfois nos petits malheurs nous font oublier que la vie est un bijou,
Sometimes our little misfortunes make us forget that life is a jewel,
Si précieux et si fragile.
So precious and so fragile.
Parfois le diamant tombe dans la boue.
Sometimes the diamond falls into the mud.
Quand on a du sable au fond des poches,
When you have sand at the bottom of your pockets,
Le goût de la poussière dans la bouche,
The taste of dust in your mouth,
Le ventre vide, le coeur brûlant
An empty stomach, a burning heart
Quand le soleil se couche.
When the sun goes down.
Du sable au fond des poches,
Sand at the bottom of your pockets,
Le goût de la poussière dans la bouche,
The taste of dust in your mouth,
Le ventre vide, le coeur brûlant
An empty stomach, a burning heart
Quand le soleil se couche.
When the sun goes down.
Pour rester sur le bon chemin,
To stay on the right path,
On doit lutter chaque heure, chaque seconde
We must fight every hour, every second
Contre cette fatalité.
Against this fatality.
Par ces carrefours aux choix multiples,
Through these crossroads with multiple choices,
Nous sommes passés
We have passed
Mais les bonnes directions sont dissimulées.
But the good directions are hidden.
Parfois imprévisible, le sort change notre itinéraire.
Sometimes unpredictable, fate changes our itinerary.
Un faux pas, on perd l'équilibre,
One false step, we lose our balance,
Et notre âme s′envole dans l′atmosphère.
And our soul flies away into the atmosphere.
On marche tous sur un fil
We all walk on a tightrope
Entre le ciel et les flammes,
Between the sky and the flames,
Il y a toujours une issue pour celui qui cherche à suivre,
There is always a way out for those who seek to follow,
Les empreintes des âmes.
The footprints of souls.
Ahahah, le vent souffle sur ta destinée
Ahahah, the wind blows on your destiny
Ahahah, ahahah, ahahah.
Ahahah, ahahah, ahahah.





Writer(s): litaudon reynald, govindin mickael, biol alexandre, dubois bruno, waguet eric


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.