Paroles et traduction Broussaï - Itinéraire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parfois
le
but
de
l′existence,
Sometimes
the
purpose
of
existence,
Peut
paraître
flou.
May
seem
blurred.
Alors
j'ai
donné
à
ma
vie
un
sens,
So
I
gave
my
life
a
meaning,
Pour
ne
jamais
finir
à
genoux.
To
never
end
up
on
my
knees.
Chaque
combat
a
son
importance,
Every
fight
has
its
importance,
Et
vaut
d′être
défendu
jusqu'au
bout.
And
is
worth
defending
to
the
end.
Le
bien,
le
mal
sur
la
même
balance,
Good
and
evil
on
the
same
scale,
Les
décisions
pèsent
pour
rester
debout.
Decisions
weigh
heavily
to
stay
standing.
Parfois
incontrôlable,
Sometimes
uncontrollable,
Le
paradis
devient
un
enfer.
Paradise
becomes
hell.
Les
fleurs
s'épanouissent,
tout
fane,
Flowers
bloom,
everything
fades,
Et
le
monde
tourne
à
l′envers.
And
the
world
turns
upside
down.
L′indigence
se
repend
comme
un
raz-de-marée,
Indigence
spreads
like
a
tidal
wave,
Et
frappe
consciemment
au
hasard.
And
strikes
consciously
at
random.
Quand
on
a
tout
perdu,
qu'on
a
plus
rien,
When
you
have
lost
everything,
when
you
have
nothing
left,
Comment
apercevoir
une
lueur
d′espoir?
How
can
you
see
a
glimmer
of
hope?
Ahahah,
le
vent
souffle
sur
ta
destinée
Ahahah,
the
wind
blows
on
your
destiny
Ahahah,
quel
courant
faut-il
empreinter?
Ahahah,
which
current
should
we
follow?
Ahahah,
pendant
la
tempête
restons
accrochés.
Ahahah,
during
the
storm
let's
stay
hooked.
Parfois
le
but
de
l'existence,
Sometimes
the
purpose
of
existence,
S′éclaircis,
tout
à
coup.
Clears
up,
suddenly.
Lorsque
les
voix
de
la
conscience,
When
the
voices
of
conscience,
Soudainement,
s'ouvrent
à
nous.
Suddenly
open
up
to
us.
Tout
devient
si
clair,
si
limpide,
Everything
becomes
so
clear,
so
limpid,
Qu′on
remonte
à
la
source
de
nos
intuitions,
That
we
go
back
to
the
source
of
our
intuitions,
Si
on
sait
les
suivre
If
we
know
how
to
follow
them
Nous
indiquerons
la
bonne
route
They
will
show
us
the
right
way
Dans
ce
dédale,
aux
formes
spirales.
In
this
maze,
with
spiral
shapes.
Combien
de
possibilités
nous
sont
aujourd'hui
réservées?
How
many
possibilities
are
reserved
for
us
today?
Dans
ce
dédale,
aux
formes
pyramidales
In
this
maze,
with
pyramidal
shapes
Combien
de
marches
à
monter
pour
arriver
au
sommet
de
ce
dédale,
labyrinthe
infernal?
How
many
steps
to
climb
to
reach
the
top
of
this
maze,
infernal
labyrinth?
Combien
de
clés
à
trouver,
des
(?)
à
éviter
dans
ce
dédale,
aux
formes
spirales?
How
many
keys
to
find,
traps
to
avoid
in
this
maze,
with
spiral
shapes?
Ahahah,
le
vent
souffle
sur
ta
destinée
Ahahah,
the
wind
blows
on
your
destiny
Ahahah,
quel
courant
faut-il
empreinter?
Ahahah,
which
current
should
we
follow?
Ahahah,
pendant
la
tempête
restons
accrocher.
Ahahah,
during
the
storm
let's
stay
hooked.
Parfois
nos
petits
malheurs
nous
font
oublier
que
la
vie
est
un
bijou,
Sometimes
our
little
misfortunes
make
us
forget
that
life
is
a
jewel,
Si
précieux
et
si
fragile.
So
precious
and
so
fragile.
Parfois
le
diamant
tombe
dans
la
boue.
Sometimes
the
diamond
falls
into
the
mud.
Quand
on
a
du
sable
au
fond
des
poches,
When
you
have
sand
at
the
bottom
of
your
pockets,
Le
goût
de
la
poussière
dans
la
bouche,
The
taste
of
dust
in
your
mouth,
Le
ventre
vide,
le
coeur
brûlant
An
empty
stomach,
a
burning
heart
Quand
le
soleil
se
couche.
When
the
sun
goes
down.
Du
sable
au
fond
des
poches,
Sand
at
the
bottom
of
your
pockets,
Le
goût
de
la
poussière
dans
la
bouche,
The
taste
of
dust
in
your
mouth,
Le
ventre
vide,
le
coeur
brûlant
An
empty
stomach,
a
burning
heart
Quand
le
soleil
se
couche.
When
the
sun
goes
down.
Pour
rester
sur
le
bon
chemin,
To
stay
on
the
right
path,
On
doit
lutter
chaque
heure,
chaque
seconde
We
must
fight
every
hour,
every
second
Contre
cette
fatalité.
Against
this
fatality.
Par
ces
carrefours
aux
choix
multiples,
Through
these
crossroads
with
multiple
choices,
Nous
sommes
passés
We
have
passed
Mais
les
bonnes
directions
sont
dissimulées.
But
the
good
directions
are
hidden.
Parfois
imprévisible,
le
sort
change
notre
itinéraire.
Sometimes
unpredictable,
fate
changes
our
itinerary.
Un
faux
pas,
on
perd
l'équilibre,
One
false
step,
we
lose
our
balance,
Et
notre
âme
s′envole
dans
l′atmosphère.
And
our
soul
flies
away
into
the
atmosphere.
On
marche
tous
sur
un
fil
We
all
walk
on
a
tightrope
Entre
le
ciel
et
les
flammes,
Between
the
sky
and
the
flames,
Il
y
a
toujours
une
issue
pour
celui
qui
cherche
à
suivre,
There
is
always
a
way
out
for
those
who
seek
to
follow,
Les
empreintes
des
âmes.
The
footprints
of
souls.
Ahahah,
le
vent
souffle
sur
ta
destinée
Ahahah,
the
wind
blows
on
your
destiny
Ahahah,
ahahah,
ahahah.
Ahahah,
ahahah,
ahahah.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): litaudon reynald, govindin mickael, biol alexandre, dubois bruno, waguet eric
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.