Broussaï - Larme du crime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Broussaï - Larme du crime




Larme du crime
Larme du crime
Je suis fière d être français
I am proud to be French
Mon maillot est bleu blanc rouge, bien repassé
My jersey is blue, white and red, well pressed
La gloire de mon pays je la connais
I know the glory of my country
Sur les bancs de l′école, on m'a raconté
On the school benches, I was told
Mais voilà que je rencontre une petite fille du Rwanda
But now I meet a little girl from Rwanda
Qui me dit tu portes les couleurs qui ont tué mon papa
Who tells me you wear the colors that killed my father
Et sans avoir saisi, je comprends déjà
And without having understood, I already understand
Que mon pays ne serait peut-être pas vraiment ce que je crois
That my country might not be what I think it is
J′entends qu'ici et là, on vend des armes
I hear that here and there, they sell weapons
Conscient de créer le berceau des futurs drames
Aware that they are creating the cradle of future dramas
Et oui mais ça rapporte de faire couler des larmes
Yes, but it pays to shed tears
Les dirigeants responsables auraient ils une âme?
Do the leaders in charge have a soul?
C EST ENCORE UN CARNAGE QUI N'A PEUT ÊTRE AUCUN SENS
IT IS STILL A CARNAGE THAT MAY HAVE NO SENSE
AVEC DES FUSILS SUR LESQUELS Y A MARQUE FRANCE
WITH GUNS ON WHICH FRANCE IS MARKED
UN GENOCIDE SANS IMPORTANCE
A GENOCIDE OF NO IMPORTANCE
C EST ENCORE UN CARNAGE QUI N′A PEUT ÊTRE AUCUN SENS
IT IS STILL A CARNAGE THAT MAY HAVE NO SENSE
AVEC DES FUSILS SUR LESQUELS Y A MARQUE FRANCE
WITH GUNS ON WHICH FRANCE IS MARKED
UN GENOCIDE SANS IMPORTANCE
A GENOCIDE OF NO IMPORTANCE
MAIS OU NOUS MENERA TOUTE CETTE DEMENCE?
BUT WHERE WILL ALL THIS MADNESS TAKE US?
Comspiration, buisness fructueux
Conspiracy, a lucrative business
Quelques billets verts contre des armes bleues
A few green bucks for blue weapons
Argent réinjecté dans le commerce d′armement
Money reinvested in the arms trade
Pour mieux préparer les prochains bains de sang
To better prepare for the next bloodbaths
Tout ça à l' abri du regard des gens
All of this sheltered from the eyes of the people
Pour rester elligible et même devenir président
To stay eligible and even become president
C EST ENCORE UN CARNAGE QUI N′A PEUT ÊTRE AUCUN SENS
IT IS STILL A CARNAGE THAT MAY HAVE NO SENSE
AVEC DES FUSILS SUR LESQUELS Y A MARQUE FRANCE
WITH GUNS ON WHICH FRANCE IS MARKED
UN GENOCIDE SANS IMPORTANCE
A GENOCIDE OF NO IMPORTANCE
C EST ENCORE UN CARNAGE QUI N'A PEUT ÊTRE AUCUN SENS
IT IS STILL A CARNAGE THAT MAY HAVE NO SENSE
AVEC DES FUSILS SUR LESQUELS Y A MARQUE FRANCE
WITH GUNS ON WHICH FRANCE IS MARKED
UN GENOCIDE SANS IMPORTANCE
A GENOCIDE OF NO IMPORTANCE
Alors après ça, je ne me sent plus français
So after that, I no longer feel French
Mais citoyen du monde sans nationalité
But a citizen of the world with no nationality
Pour ne plus jamais avoir de ma vie à porter
To never again in my life have to carry
Le fardeau de l′Histoire qui n'est pas raconté...
The burden of history that is not told...
Alors après ça, je ne me sent plus français
So after that, I no longer feel French
Mais citoyen du monde sans nationalité
But a citizen of the world with no nationality
Pour ne plus jamais avoir de ma vie à porter
To never again in my life have to carry
Le fardeau de l′Histoire qui n'est pas raconté...
The burden of history that is not told...
La vérité, la vérité, on l'a connait
The truth, the truth we know it





Writer(s): m. govindin, e. waguet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.