Broussaï - Sur la toile - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Broussaï - Sur la toile




Sur la toile
На холсте
Tout commence par un schéma, une esquisse de la route,
Всё начинается со схемы, наброска пути,
Quand on se retrouve face à soi, on laisse parler sa plume et on écoute,
Когда остаёшься наедине с собой, даёшь волю своему перу и слушаешь,
Puis on se lance dans une voix avec toutes ces certitudes dont on doute,
Потом бросаешься в омут с головой со всеми этими уверенностями, в которых сомневаешься,
Pour revenir sur nos pas, arrondir les angles et trouver la clef de voûte,
Чтобы вернуться назад, сгладить углы и найти ключ от свода,
Une page de brouillon entièrement griffonnée
Страница черновика вся исчиркана
Et mes pensées commencent à se disperser,
И мои мысли начинают рассеиваться,
Quand je vois toutes ces courbes bien alignées,
Когда я вижу все эти ровные линии,
Mes abscisses deviennent des ordonnées,
Мои абсциссы становятся ординатами,
Sur certaines choses un trait j′ai tirer,
На некоторых вещах пришлось поставить точку,
Faire des choix sans pour autant abandonner,
Делать выбор, не сдаваясь,
Dans ce tissus d'aléas, les lignes se croisent
В этой ткани случайностей линии пересекаются
Et un beau jour elles se rejoignent et s′apprivoisent
И однажды они встречаются и приручают друг друга
Sur cette toile,
На этом холсте,
Le dessin se dévoile,
Рисунок проявляется,
Ma vie prend forme sur cette toile, à mesure que le dessin se dévoile.
Моя жизнь обретает форму на этом холсте, по мере того, как проявляется рисунок.
L'intensité des couleurs pastelles, comme une rose rouge qui fane,
Интенсивность пастельных тонов, как увядающая алая роза,
Quand on a gardé l'étincelle, la volupté peut-elle devenir pâle?
Когда сохранил искру, может ли сладострастие стать бледным?
Les tons chauds s′entremêlent et flirtent avec les saveurs occitanes,
Тёплые тона переплетаются и заигрывают с окситанскими ароматами,
Toutes les nuances à l′aquarelle ondulent sur la robe de cette gitane,
Все акварельные оттенки струятся по платью этой цыганки,
Elle m'a vite fait oublié le noir et blanc
Ты быстро заставила меня забыть о чёрно-белом
Et coloré ma vie de vifs pigments,
И раскрасила мою жизнь яркими пигментами,
Un envol auquel on se suspend
Взлёт, к которому мы стремимся
Sans chercher le trompe l′il en arrière plan,
Не ища обмана на заднем плане,
Parfois on voudrait figer un moment,
Иногда хочется остановить мгновение,
Comme si d'un coup de pinceau on arrêtait le temps,
Как будто одним взмахом кисти можно остановить время,
Arriver à saisir la magie d′un instant,
Суметь уловить магию момента,
Que cette sensation abstraite dure éternellement
Чтобы это абстрактное ощущение длилось вечно
Refrain
Припев
Il importe peu qu'elle finisse aux Beaux Arts,
Неважно, окажется ли она в Школе изящных искусств,
Car parler de chef-d
Ведь говорить о шедевре





Writer(s): Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.