Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
une
nouvelle
virée
entre
potes
It's
another
trip
with
the
guys
Juste
la
fine
équipe
pour
une
vibe
one
shot
Just
the
tight
crew
for
a
one-shot
vibe
Chacun
s'installe,
prend
place
dans
le
camion
Everyone
settles
in,
takes
their
place
in
the
truck
Vas-y
frère
démarre,
"roule
et
monte
le
son!"
Go
ahead
bro,
start
it
up,
"roll
and
turn
up
the
sound!"
On
met
les
voiles,
les
intervalles
dévalent,
We
set
sail,
the
intervals
roll
by,
Avec
le
smile
pour
ce
move
sans
escale
With
a
smile
for
this
non-stop
move
Direction
les
dunes
de
l'ouest
où
les
vagues
roulent,
Heading
for
the
western
dunes
where
the
waves
roll,
Le
rhum
coule
à
flots,
où
les
meufs
font
des
jaloux
Rum
flows
freely,
where
the
girls
make
others
jealous
Le
sun
me
claque
déjà
sur
la
peau
The
sun
is
already
beating
down
on
my
skin
Un
ciel
d'azur
reflète
sur
mes
carreaux
An
azure
sky
reflects
on
my
windows
Du
sable
dans
les
pompes
et
jusqu'au
poncho
Sand
in
my
shoes
and
up
to
my
poncho
Une
bonne
rafale
pour
mettre
ça
bien
haut
A
good
gust
of
wind
to
put
it
up
high
Le
mot
d'ordre,
haut
de
forme,
c'est:
décompresser
The
motto,
top
hat,
is:
decompress
Fini
d'courir
après
la
montre,
toujours
à
speeder
No
more
running
after
the
clock,
always
speeding
No
pressure,
no
stress,
on
va
s'lâcher
No
pressure,
no
stress,
let's
let
loose
Ce
soir
on
est
en
week-end,
ça
va
chauffer...
Tonight
we're
on
the
weekend,
it's
gonna
get
hot...
Et
Broussaï
va
finir
à
l'envers
And
Broussaï
will
end
up
inside
out
Cette
nuit
ça
va
partir
dans
tous
les
sens
Tonight
it's
gonna
go
in
all
directions
Juste
à
craquer
une
allumette
Just
gotta
strike
a
match
Ici
tout
l'monde
veut
faire
des
connaissances
Everyone
here
wants
to
make
friends
Encore
une
bonne
teuf
entre
frères
Another
good
party
between
brothers
Cette
nuit
ça
va
partir
dans
tous
les
sens
Tonight
it's
gonna
go
in
all
directions
Une
de
plus
mais
pas
la
dernière...
One
more
but
not
the
last...
Ca
passe
des
Fugees
à
Marley,
comme
dans
une
Block
Party
à
Harlem
It
goes
from
Fugees
to
Marley,
like
in
a
Harlem
Block
Party
Tous
les
fauves
sont
dans
l'arène,
autant
les
belles
panthères,
les
lions,
les
tigresses
et
les
hyènes
All
the
wild
animals
are
in
the
arena,
as
many
beautiful
panthers,
lions,
tigresses
and
hyenas
Ce
soir
toutes
les
couleurs
de
cuir
sont
acceptées,
autant
les
chinois,
les
blancs,
les
renois
et
les
Roms
Tonight
all
leather
colors
are
accepted,
as
many
Chinese,
whites,
blacks
and
Roma
De
toute
façon
on
finira
au
même
endroit
car
d'après
le
dicton:
tous
les
chemins
mènent
au
rhum
Anyway,
we'll
all
end
up
in
the
same
place
because
according
to
the
saying:
all
roads
lead
to
rum
Assoiffées
comme
des
abeilles
sur
le
miel,
on
s'met
la
ruche,
au
bar
on
se
jette,
on
n'peut
plus
reculer
Thirsty
as
bees
on
honey,
we
put
the
hive
on,
we
throw
ourselves
at
the
bar,
we
can't
back
down
anymore
Dans
la
foule,
les
mains
en
l'air
vers
le
ciel,
un
gros
cul
sec
me
donne
envie
de
me
désarticuler
In
the
crowd,
hands
in
the
air
towards
the
sky,
a
big
dry
ass
makes
me
want
to
dislocate
Tout
le
monde
a
la
pêche,
s'infiltre
dans
la
moindre
brèche
Everyone
is
in
the
mood,
infiltrates
the
slightest
gap
J'étanche
ma
soif
de
liberté,
vivons
d'amour
et
de
bière
fraîche
I
quench
my
thirst
for
freedom,
let's
live
on
love
and
fresh
beer
Ok,
ça
bataille
dur,
pour
monter
sur
le
ring
Ok,
it's
a
hard
fight
to
get
in
the
ring
Ça
tiendra
pas
tous
les
15
rounds!
Qui
sera
KO?
Et
qui
sera
le
King?
It
won't
last
all
15
rounds!
Who
will
be
KO?
And
who
will
be
the
King?
Et
Broussaï
va
finir
à
l'envers
And
Broussaï
will
end
up
inside
out
Cette
nuit
ça
va
partir
dans
tous
les
sens
Tonight
it's
gonna
go
in
all
directions
Juste
à
craquer
une
allumette
Just
gotta
strike
a
match
Ici
tout
l'monde
veut
faire
des
connaissances
Everyone
here
wants
to
make
friends
Encore
une
bonne
teuf
entre
frères
Another
good
party
between
brothers
Cette
nuit
ça
va
partir
dans
tous
les
sens
Tonight
it's
gonna
go
in
all
directions
Une
de
plus
mais
pas
la
dernière...
One
more
but
not
the
last...
On
plane
et
on
surfe
sur
la
vague,
ça
bouge
ensemble
comme
un
seul
bloc
We're
gliding
and
surfing
on
the
wave,
it
moves
together
like
a
single
block
Feux
d'artifices
et
ambiance
inflammable,
explosion
de
pétards
en
stock
Fireworks
and
flammable
atmosphere,
explosion
of
firecrackers
in
stock
Ça
s'lâche
complet,
la
mutation
s'amorce,
It's
letting
go
completely,
the
mutation
is
starting,
Cette
nuit
c'est
la
pleine
lune,
ne
regarde
pas
ma
métamorphose
Tonight
is
the
full
moon,
don't
look
at
my
metamorphosis
En
loups
garous
affamés,
on
sort
les
crocs,
As
hungry
werewolves,
we
take
out
the
fangs,
Je
prends
un
mojito
car
je
suis
en
manque
de
glucose
I'm
having
a
mojito
because
I'm
lacking
glucose
Ma
vision
se
brouille,
j'ai
l'impression
d'marcher
en
diagonale
My
vision
is
blurred,
I
feel
like
I'm
walking
diagonally
Trop
de
mélange
dans
ma
bouche
et
quand
ma
langue
fourche
Too
much
mixture
in
my
mouth
and
when
my
tongue
forks
Plus
rien
dans
ma
bourse
car
bière
qui
coule,
n'amasse
pas
mousse
Nothing
left
in
my
purse
because
beer
that
flows,
does
not
gather
moss
Si
j'pouvais
boire
tout
c'que
j'renverse,
mes
poches
seraient
encore
remplies
de
pièces
If
I
could
drink
everything
I
spill,
my
pockets
would
still
be
full
of
coins
J'te
l'dis
comme
ça,
rouge
sur
blanc,
juste
en
deux
vers
I'm
telling
you
like
this,
red
on
white,
just
in
two
verses
Barman,
ressers-moi
un
verre
car
on
finira
tous
à
l'envers
Bartender,
pour
me
another
drink
because
we'll
all
end
up
inside
out
Et
Broussaï
va
finir
à
l'envers
And
Broussaï
will
end
up
inside
out
Cette
nuit
tout
est
parti
dans
tous
les
sens
Tonight
everything
went
in
all
directions
La
suite
j'peux
plus
l'écrire
en
vers
I
can't
write
the
rest
in
verse
Ce
soir
tout
l'monde
a
fait
des
connaissances
Tonight
everyone
made
friends
Encore
une
bonne
teuf
entre
frères
Another
good
party
between
brothers
Cette
nuit
tout
est
parti
dans
tous
les
sens
Tonight
everything
went
in
all
directions
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): m. govindin, e. waguet, a. biol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.