Broussaï - À l'envers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Broussaï - À l'envers




À l'envers
Inside Out
C'est une nouvelle virée entre potes
It's another trip with the guys
Juste la fine équipe pour une vibe one shot
Just the tight crew for a one-shot vibe
Chacun s'installe, prend place dans le camion
Everyone settles in, takes their place in the truck
Vas-y frère démarre, "roule et monte le son!"
Go ahead bro, start it up, "roll and turn up the sound!"
On met les voiles, les intervalles dévalent,
We set sail, the intervals roll by,
Avec le smile pour ce move sans escale
With a smile for this non-stop move
Direction les dunes de l'ouest les vagues roulent,
Heading for the western dunes where the waves roll,
Le rhum coule à flots, les meufs font des jaloux
Rum flows freely, where the girls make others jealous
Le sun me claque déjà sur la peau
The sun is already beating down on my skin
Un ciel d'azur reflète sur mes carreaux
An azure sky reflects on my windows
Du sable dans les pompes et jusqu'au poncho
Sand in my shoes and up to my poncho
Une bonne rafale pour mettre ça bien haut
A good gust of wind to put it up high
Le mot d'ordre, haut de forme, c'est: décompresser
The motto, top hat, is: decompress
Fini d'courir après la montre, toujours à speeder
No more running after the clock, always speeding
No pressure, no stress, on va s'lâcher
No pressure, no stress, let's let loose
Ce soir on est en week-end, ça va chauffer...
Tonight we're on the weekend, it's gonna get hot...
Et Broussaï va finir à l'envers
And Broussaï will end up inside out
Cette nuit ça va partir dans tous les sens
Tonight it's gonna go in all directions
Juste à craquer une allumette
Just gotta strike a match
Ici tout l'monde veut faire des connaissances
Everyone here wants to make friends
Encore une bonne teuf entre frères
Another good party between brothers
Cette nuit ça va partir dans tous les sens
Tonight it's gonna go in all directions
Une de plus mais pas la dernière...
One more but not the last...
Ca passe des Fugees à Marley, comme dans une Block Party à Harlem
It goes from Fugees to Marley, like in a Harlem Block Party
Tous les fauves sont dans l'arène, autant les belles panthères, les lions, les tigresses et les hyènes
All the wild animals are in the arena, as many beautiful panthers, lions, tigresses and hyenas
Ce soir toutes les couleurs de cuir sont acceptées, autant les chinois, les blancs, les renois et les Roms
Tonight all leather colors are accepted, as many Chinese, whites, blacks and Roma
De toute façon on finira au même endroit car d'après le dicton: tous les chemins mènent au rhum
Anyway, we'll all end up in the same place because according to the saying: all roads lead to rum
Assoiffées comme des abeilles sur le miel, on s'met la ruche, au bar on se jette, on n'peut plus reculer
Thirsty as bees on honey, we put the hive on, we throw ourselves at the bar, we can't back down anymore
Dans la foule, les mains en l'air vers le ciel, un gros cul sec me donne envie de me désarticuler
In the crowd, hands in the air towards the sky, a big dry ass makes me want to dislocate
Tout le monde a la pêche, s'infiltre dans la moindre brèche
Everyone is in the mood, infiltrates the slightest gap
J'étanche ma soif de liberté, vivons d'amour et de bière fraîche
I quench my thirst for freedom, let's live on love and fresh beer
Ok, ça bataille dur, pour monter sur le ring
Ok, it's a hard fight to get in the ring
Ça tiendra pas tous les 15 rounds! Qui sera KO? Et qui sera le King?
It won't last all 15 rounds! Who will be KO? And who will be the King?
Et Broussaï va finir à l'envers
And Broussaï will end up inside out
Cette nuit ça va partir dans tous les sens
Tonight it's gonna go in all directions
Juste à craquer une allumette
Just gotta strike a match
Ici tout l'monde veut faire des connaissances
Everyone here wants to make friends
Encore une bonne teuf entre frères
Another good party between brothers
Cette nuit ça va partir dans tous les sens
Tonight it's gonna go in all directions
Une de plus mais pas la dernière...
One more but not the last...
On plane et on surfe sur la vague, ça bouge ensemble comme un seul bloc
We're gliding and surfing on the wave, it moves together like a single block
Feux d'artifices et ambiance inflammable, explosion de pétards en stock
Fireworks and flammable atmosphere, explosion of firecrackers in stock
Ça s'lâche complet, la mutation s'amorce,
It's letting go completely, the mutation is starting,
Cette nuit c'est la pleine lune, ne regarde pas ma métamorphose
Tonight is the full moon, don't look at my metamorphosis
En loups garous affamés, on sort les crocs,
As hungry werewolves, we take out the fangs,
Je prends un mojito car je suis en manque de glucose
I'm having a mojito because I'm lacking glucose
Ma vision se brouille, j'ai l'impression d'marcher en diagonale
My vision is blurred, I feel like I'm walking diagonally
Trop de mélange dans ma bouche et quand ma langue fourche
Too much mixture in my mouth and when my tongue forks
Plus rien dans ma bourse car bière qui coule, n'amasse pas mousse
Nothing left in my purse because beer that flows, does not gather moss
Si j'pouvais boire tout c'que j'renverse, mes poches seraient encore remplies de pièces
If I could drink everything I spill, my pockets would still be full of coins
J'te l'dis comme ça, rouge sur blanc, juste en deux vers
I'm telling you like this, red on white, just in two verses
Barman, ressers-moi un verre car on finira tous à l'envers
Bartender, pour me another drink because we'll all end up inside out
Et Broussaï va finir à l'envers
And Broussaï will end up inside out
Cette nuit tout est parti dans tous les sens
Tonight everything went in all directions
La suite j'peux plus l'écrire en vers
I can't write the rest in verse
Ce soir tout l'monde a fait des connaissances
Tonight everyone made friends
Encore une bonne teuf entre frères
Another good party between brothers
Cette nuit tout est parti dans tous les sens
Tonight everything went in all directions





Writer(s): m. govindin, e. waguet, a. biol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.