Paroles et traduction Bruce Dickinson - Man Of Sorrows - Spanish Version; 2001 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man Of Sorrows - Spanish Version; 2001 Remastered Version
Человек Скорби - Испанская Версия; Ремастеринг 2001
Here,
in
a
church,
a
small
boy
is
kneeling
Здесь,
в
церкви,
маленький
мальчик
стоит
на
коленях,
He
prays
to
a
god
he
does
not
know,
he
cannot
feel
Он
молится
богу,
которого
не
знает,
не
может
почувствовать.
All
of
his
sins
of
childhood
he
will
remember
Все
свои
детские
грехи
он
будет
помнить,
He
will
not
cry,
tears
he
will
not
cry
Он
не
заплачет,
слез
он
не
прольет.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел
бесследно.
His
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Его
маленький
мальчик
задается
вопросом,
что
это
было?
Is
your
journey
over
has
it
just
begun?
Твое
путешествие
закончилось
или
только
началось?
Vision
of
a
new
world
from
the
ashes
of
the
old
Видение
нового
мира
из
пепла
старого.
"Do
what
thou
wilt!",
he
screams
from
his
cursed
soul
"Делай,
что
хочешь!",
- кричит
он
из
своей
проклятой
души.
A
tortured
seer,
a
prophet
of
our
emptiness
Истерзанный
провидец,
пророк
нашей
пустоты
Wondering
why,
wondering
why
Задумываясь
почему,
задаваясь
вопросом,
почему.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел
бесследно.
His
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Его
маленький
мальчик
задается
вопросом,
что
это
было?
Is
your
journey
over
has
it
just
begun?
Твое
путешествие
закончилось
или
только
началось?
A
man
of
sorrows,
wrecked
Человек
скорби,
разбитый,
With
thoughts
that
dare
not
speak
their
name
Мыслями,
которые
не
смеют
произнести
свое
имя.
Trapped
inside
a
body,
made
to
feel
only
guilt
and
shame
Запертый
в
теле,
созданном
для
того,
чтобы
чувствовать
только
вину
и
стыд.
His
anger
all
his
life
"I
hate
myself!",
he
cried
Всю
свою
жизнь
он
злился:
"Я
ненавижу
себя!",
- кричал
он.
"Do
what
thou
wilt!"
"Делай,
что
хочешь!"
"Do
what
thou
wilt!",
he
cried
"Делай,
что
хочешь!",
- кричал
он.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел
бесследно.
(Left
without
a
trace)
(Ушел
бесследно)
His
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Его
маленький
мальчик
задается
вопросом,
что
это
было?
Is
your
journey
over
has
it
just
begun?
Твое
путешествие
закончилось
или
только
началось?
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
ушел
бесследно.
(Left
without
a
trace)
(Ушел
бесследно)
His
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Его
маленький
мальчик
задается
вопросом,
что
это
было?
Is
your
journey
over
has
it
just
begun?
Твое
путешествие
закончилось
или
только
началось?
Has
it
just
begun?
Только
началось?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Bruce Dickinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.