Bruce Dickinson - Man Of Sorrows - Spanish Version; 2001 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bruce Dickinson - Man Of Sorrows - Spanish Version; 2001 Remastered Version




Man Of Sorrows - Spanish Version; 2001 Remastered Version
Человек Скорби - Испанская Версия; Ремастеринг 2001
Here, in a church, a small boy is kneeling
Здесь, в церкви, маленький мальчик стоит на коленях,
He prays to a god he does not know, he cannot feel
Он молится богу, которого не знает, не может почувствовать.
All of his sins of childhood he will remember
Все свои детские грехи он будет помнить,
He will not cry, tears he will not cry
Он не заплачет, слез он не прольет.
Man of sorrows, I won't see your face
Человек скорби, я не увижу твоего лица,
Man of sorrows, you left without a trace
Человек скорби, ты ушел бесследно.
His small boy wonders, what was it all about?
Его маленький мальчик задается вопросом, что это было?
Is your journey over has it just begun?
Твое путешествие закончилось или только началось?
Vision of a new world from the ashes of the old
Видение нового мира из пепла старого.
"Do what thou wilt!", he screams from his cursed soul
"Делай, что хочешь!", - кричит он из своей проклятой души.
A tortured seer, a prophet of our emptiness
Истерзанный провидец, пророк нашей пустоты
Wondering why, wondering why
Задумываясь почему, задаваясь вопросом, почему.
Man of sorrows, I won't see your face
Человек скорби, я не увижу твоего лица,
(I won't see your face)
не увижу твоего лица)
Man of sorrows, you left without a trace
Человек скорби, ты ушел бесследно.
His small boy wonders, what was it all about?
Его маленький мальчик задается вопросом, что это было?
Is your journey over has it just begun?
Твое путешествие закончилось или только началось?
A man of sorrows, wrecked
Человек скорби, разбитый,
With thoughts that dare not speak their name
Мыслями, которые не смеют произнести свое имя.
Trapped inside a body, made to feel only guilt and shame
Запертый в теле, созданном для того, чтобы чувствовать только вину и стыд.
His anger all his life "I hate myself!", he cried
Всю свою жизнь он злился: ненавижу себя!", - кричал он.
"Do what thou wilt!"
"Делай, что хочешь!"
"Do what thou wilt!", he cried
"Делай, что хочешь!", - кричал он.
Man of sorrows, I won't see your face
Человек скорби, я не увижу твоего лица,
(I won't see your face)
не увижу твоего лица)
Man of sorrows, you left without a trace
Человек скорби, ты ушел бесследно.
(Left without a trace)
(Ушел бесследно)
His small boy wonders, what was it all about?
Его маленький мальчик задается вопросом, что это было?
Is your journey over has it just begun?
Твое путешествие закончилось или только началось?
Man of sorrows, I won't see your face
Человек скорби, я не увижу твоего лица,
(I won't see your face)
не увижу твоего лица)
Man of sorrows, you left without a trace
Человек скорби, ты ушел бесследно.
(Left without a trace)
(Ушел бесследно)
His small boy wonders, what was it all about?
Его маленький мальчик задается вопросом, что это было?
Is your journey over has it just begun?
Твое путешествие закончилось или только началось?
Has it just begun?
Только началось?





Writer(s): Paul Bruce Dickinson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.