Bruce Dickinson - Man of Sorrows - Bonus Track - traduction des paroles en russe




Man of Sorrows - Bonus Track
Человек Скорби - Бонус Трек
Here, in a church, a small boy is kneeling
Здесь, в церкви, маленький мальчик стоит на коленях,
He prays to a god he does not know, he cannot feel
Он молится богу, которого не знает, не чувствует.
All of his sins of childhood he will remember
Все свои детские грехи он вспомнит,
He will not cry, tears he will not cry
Он не заплачет, слез он не проронит.
Man of sorrows, I won't see your face
Человек скорби, я не увижу твоего лица,
Man of sorrows, you left without a trace
Человек скорби, ты ушел без следа.
His small boy wonders, what was it all about?
Этот маленький мальчик задается вопросом, что все это значило?
Is your journey over has it just begun?
Твое путешествие закончилось или только началось?
Vision of a new world from the ashes of the old
Видение нового мира из пепла старого,
"Do what thou wilt!", he screams from his cursed soul
"Делай, что хочешь!", кричит он из своей проклятой души.
A tortured seer, a prophet of our emptiness
Истерзанный провидец, пророк нашей пустоты,
Wondering why, wondering why
Задается вопросом, почему, почему?
Man of sorrows, I won't see your face
Человек скорби, я не увижу твоего лица,
(I won't see your face)
не увижу твоего лица)
Man of sorrows, you left without a trace
Человек скорби, ты ушел без следа.
His small boy wonders, what was it all about?
Этот маленький мальчик задается вопросом, что все это значило?
Is your journey over has it just begun?
Твое путешествие закончилось или только началось?
A man of sorrows, wrecked
Человек скорби, разбитый,
With thoughts that dare not speak their name
Мыслями, которые не смеют произнести свое имя.
Trapped inside a body, made to feel only guilt and shame
В ловушке внутри тела, созданного, чтобы чувствовать только вину и стыд.
His anger all his life "I hate myself!", he cried
Всю свою жизнь он злился: ненавижу себя!", - кричал он,
"Do what thou wilt!"
"Делай, что хочешь!"
"Do what thou wilt!", he cried
"Делай, что хочешь!", - кричал он.
Man of sorrows, I won't see your face
Человек скорби, я не увижу твоего лица,
(I won't see your face)
не увижу твоего лица)
Man of sorrows, you left without a trace
Человек скорби, ты ушел без следа.
(Left without a trace)
(Ушел без следа)
His small boy wonders, what was it all about?
Этот маленький мальчик задается вопросом, что все это значило?
Is your journey over has it just begun?
Твое путешествие закончилось или только началось?
Man of sorrows, I won't see your face
Человек скорби, я не увижу твоего лица,
(I won't see your face)
не увижу твоего лица)
Man of sorrows, you left without a trace
Человек скорби, ты ушел без следа.
(Left without a trace)
(Ушел без следа)
His small boy wonders, what was it all about?
Этот маленький мальчик задается вопросом, что все это значило?
Is your journey over has it just begun?
Твое путешествие закончилось или только началось?
Has it just begun?
Только началось?





Writer(s): Bruce Dickinson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.