Paroles et traduction Bruce Dickinson - Road to Hell - 2001 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Road to Hell - 2001 Remastered Version
Дорога в ад - ремастеринг 2001
Slowly
bleeding,
watch
the
vortex
feeding
Медленно
истекая
кровью,
наблюдаю,
как
водоворот
питается,
Like
a
swirling
vulture
on
your
face
Словно
кружащийся
стервятник
на
твоем
лице.
Every
hour
the
unseen
rays
devour
Каждый
час
невидимые
лучи
пожирают
Your
screaming
eyes
cry
out
but
they
are
blind
Твои
кричащие
глаза,
но
они
слепы.
Father,
forgive
me
my
sins
Отец,
прости
мне
мои
грехи,
Give
me
the
nails,
i'll
hammer
them
in
Дай
мне
гвозди,
я
забью
их.
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Дорога
в
ад
вымощена
благими
намерениями.
Say
farewell,
we
may
never
meet
again
Прощай,
мы
можем
больше
не
увидеться.
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Дорога
в
ад
вымощена
благими
намерениями.
Get
on
the
left-hand
highway
with
no
sinister
regrets
Выезжай
на
левую
сторону
дороги
без
зловещих
сожалений.
Brave
new
world
of
secret
fantasy
Дивный
новый
мир
тайных
фантазий,
That
hovers
just
beyond
your
bloody
grasp
Который
парит
прямо
за
твоей
окровавленной
рукой.
Close
enough
to
thrill,
the
danger
of
the
kill
Достаточно
близко,
чтобы
взволновать,
опасность
убийства
-
Price
for
failure
of
your
will
Цена
за
слабость
твоей
воли.
Father,
forgive
us
our
sins
Отец,
прости
нам
наши
грехи,
'Cause
we're
all
the
junkies
who
never
can
win
Потому
что
мы
все
наркоманы,
которые
никогда
не
смогут
победить.
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Дорога
в
ад
вымощена
благими
намерениями.
Say
farewell,
we
may
never
meet
again
Прощай,
мы
можем
больше
не
увидеться.
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Дорога
в
ад
вымощена
благими
намерениями.
Down
the
left-hand
highway
with
no
sinister
regrets
Вниз
по
левой
стороне
дороги
без
зловещих
сожалений.
Father,
forgive
me
my
sins
Отец,
прости
мне
мои
грехи,
Give
me
the
nails,
i'll
hammer
them
in
Дай
мне
гвозди,
я
забью
их.
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Дорога
в
ад
вымощена
благими
намерениями.
We
all
have
to
live
with
our
family
inventions
Мы
все
должны
жить
с
нашими
семейными
выдумками.
Down
the
left-hand
highway
with
no
sinister
regrets
Вниз
по
левой
стороне
дороги
без
зловещих
сожалений.
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Дорога
в
ад
вымощена
благими
намерениями.
Say
farewell,
we
may
never
meet
again
Прощай,
мы
можем
больше
не
увидеться.
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Дорога
в
ад
вымощена
благими
намерениями.
Down
the
left-hand
highway
with
no
sinister
regrets
Вниз
по
левой
стороне
дороги
без
зловещих
сожалений.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruce Dickinson, Adrian Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.