Paroles et traduction Bruce Dickinson - Man of Sorrows (2001 Remastered Version)
Here
in
a
church,
a
small
boy
is
kneeling
Вот
маленький
мальчик
в
церкви
преклоняет
колени,
He
prays
to
a
god,
he
does
not
know,
he
cannot
feel
Он
молится
Богу,
которого
не
знает
и
не
чувствует.
All
of
his
sins
of
childhood
he
will
remember
Он
вспомнит
все
грехи
своего
детства,
He
will
not
cry,
tears
he
will
not
cry
Он
не
будет
плакать,
он
не
прольёт
слёз.
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Муж
скорбей,
я
не
увижу
твоего
лица...
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Муж
скорбей,
ты
исчез
без
следа...
A
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Его
малыш
не
может
понять,
в
чём
же
была
вся
суть:
Is
your
journey
over
- has
it
just
begun?
Завершён
ли
твой
путь
или
он
только
начат?
A
vision
of
a
new
world,
from
the
ashes
of
the
old
Видение
нового
мира
из
пепла
прежнего,
"Do
what
thou
wilt!",
he
screams
from
his
cursed
soul
"Твори
свою
волю!"
- слышен
его
крик
из
проклятой
души.
A
tortured
seer,
a
prophet
of
our
emptiness
Погубленный
пытками
провидец,
пророк
нашей
пустоты,
Wondering
why,
wondering
why...
Не
понимаю,
почему,
не
понимаю,
почему...
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Муж
скорбей,
я
не
увижу
твоего
лица...
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Муж
скорбей,
ты
исчез
без
следа...
A
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Его
малыш
не
может
понять,
в
чём
же
была
вся
суть:
Is
your
journey
over
- has
it
just
begun?
Завершён
ли
твой
путь
или
он
только
начат?
A
man
of
sorrows
racked,
with
thoughts
that
dare
not
Муж
скорбей
подавлен
мыслями,
Speak
their
name
которые
не
смеют
называть
себя,
Trapped
inside
a
body,
made
to
feel
only
guilt
and
shame
Скован
плотью,
созданной
лишь
для
того,
чтоб
ощущать
вину
и
стыд.
His
anger
all
his
life
-"I
hate
myself!",
he
cried
Его
злость
– вся
его
жизнь,
и
он
кричал:
"Я
ненавижу
себя!",
"Do
what
thou
wilt!
- do
what
thou
wilt!",
he
cried
И
он
кричал:
"Твори
свою
волю,
твори
свою
волю!"
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Муж
скорбей,
я
не
увижу
твоего
лица...
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Муж
скорбей,
ты
исчез
без
следа...
A
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Его
малыш
не
может
понять,
в
чём
же
была
вся
суть:
Is
your
journey
over
- has
it
just
begun?
Завершён
ли
твой
путь
или
он
только
начат?
Man
of
sorrows,
I
won't
see
your
face
Муж
скорбей,
я
не
увижу
твоего
лица...
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Муж
скорбей,
ты
исчез
без
следа...
A
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Его
малыш
не
может
понять,
в
чём
же
была
вся
суть:
Is
your
journey
over
- has
it
just
begun?
Завершён
ли
твой
путь
или
он
только
начат?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruce Dickinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.