Bruce Molsky - Wreck of the Dandenong - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bruce Molsky - Wreck of the Dandenong




Wreck of the Dandenong
Крушение "Данденонга"
Oh wild and furious blew the blast,
О, как свирепо и яростно дул ветер,
And the clouds were hangin' round
И тучи кружились вокруг,
When the Dandenong from Melbourne sailed
Когда "Данденонг" из Мельбурна отплыл,
To Newcastle port was bound
В порт Ньюкасл он держал путь.
She had eighty three poor souls on board
Восемьдесят три бедных души было на борту,
Through the storm she cleaved her way
Сквозь шторм он пробивал себе путь,
Well it's sad to relate her terrible fate
Печально рассказывать о его ужасной судьбе,
Was just off Jervis bay
Что постигла его у залива Джервис.
And I dream of you, I dream of sleep
И я вижу тебя во сне, вижу сон,
I dream of bein' warm
Сон о тепле,
But through the night I have to sail
Но сквозь ночь мне приходится плыть,
To brave this raging storm
Чтобы выдержать эту бушующую бурю.
While steering through the briny waves,
Пока мы шли по соленым волнам,
A propelling shaft gave way
Гребной вал сломался,
And the waters they came crashing in
И вода хлынула внутрь,
Which filled us with dismay
Наполняя нас ужасом.
All hands on board did all they could
Все на борту делали все, что могли,
'Till at length all hope was gone
Пока наконец не осталась никакой надежды,
And they hoisted a signal of distress
И они подняли сигнал бедствия
On board of the Dandenong
На борту "Данденонга".
It was not long until a barque
Вскоре появился барк
Of a brisk and lively crew
С бодрой и живой командой.
Came bearing down and the Captain cried,
Он подошел ближе, и капитан крикнул:
"We'll see what we can do!"
"Посмотрим, что мы можем сделать!"
Came bearing down with might and main
Он приближался изо всех сил,
In spite of land or wave
Несмотря на землю или волны,
They did all they could as sailors would
Они делали все, что могли, как и подобает морякам,
Those precious lives to save
Чтобы спасти эти драгоценные жизни.
And I dream of you, I dream of sleep
И я вижу тебя во сне, вижу сон,
I dream of bein' warm
Сон о тепле,
And pray the sea will leave me be
И молюсь, чтобы море оставило меня,
To see another dawn
Чтобы увидеть еще один рассвет.
Now some in boats they tried to reach
Некоторые в лодках пытались добраться
That kind and friendly barque
До того доброго и дружелюбного барка,
And numbers of their lives were saved
И многие жизни были спасены,
But the night came on pitch dark
Но наступила кромешная тьма.
What mortal man then could do more
Что мог сделать тогда смертный,
When the storm increased on strong
Когда шторм усиливался,
And the rest now sleep in the briny deep
И остальные теперь спят в пучине морской
Along with the Dandenong
Вместе с "Данденонгом".
And I dream of you, I dream of sleep
И я вижу тебя во сне, вижу сон,
I dream of comin' home
Сон о возвращении домой,
But a mile of water buries me
Но миля воды погребла меня
Beneath this ragin' foam
Под этой бушующей пеной.
And I dream of you, I dream of sleep
И я вижу тебя во сне, вижу сон,
I dream of bein' warm
Сон о тепле,
But through the night I have to sail
Но сквозь ночь мне приходится плыть,
To brave this raging storm
Чтобы выдержать эту бушующую бурю.





Writer(s): Bruce Molsky


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.