Bruna Caram - Palavras Do Coração - traduction des paroles en allemand

Palavras Do Coração - Bruna Caramtraduction en allemand




Palavras Do Coração
Worte des Herzens
São sorrisos largos, lagos repletos de azul
Es sind breite Lächeln, Seen voller Blau
Os corações atentos, ventos do Sul
Die aufmerksamen Herzen, Südwinde
São visões abertas, certas, despertas pra luz
Es sind offene Visionen, gewiss, erwacht zum Licht
A emoção alerta que nos conduz
Die wache Emotion, die uns leitet
Sonhos, aventuras, juras, promessas
Träume, Abenteuer, Schwüre, Versprechen
Dessas que um dia acontecerão
Von denen, die eines Tages geschehen werden
Você me daria a mão?
Würdest du mir deine Hand geben?
Todos esses versos soltos, dispersos
All diese losen Verse, verstreut
No meu novo universo serão
Werden in meinem neuen Universum sein
Palavras do coração
Worte des Herzens
Os artifícios, vícios, deixando de ser
Die Kunstgriffe, Laster, die aufhören zu sein
Os velhos compromissos pra esquecer
Die alten Verpflichtungen zum Vergessen
São pontos de vista, uma conquista comum
Es sind Ansichten, eine gemeinsame Errungenschaft
O mesmo na estrada de cada um
Derselbe Fuß auf dem Weg eines jeden
Sonhos, aventuras, juras, promessas
Träume, Abenteuer, Schwüre, Versprechen
Dessas que um dia acontecerão
Von denen, die eines Tages geschehen werden
Você me daria a mão?
Würdest du mir deine Hand geben?
Todos esses versos soltos, dispersos
All diese losen Verse, verstreut
No meu novo universo serão
Werden in meinem neuen Universum sein
Palavras do coração
Worte des Herzens
São sorrisos largos, lagos repletos de azul
Es sind breite Lächeln, Seen voller Blau
Os corações atentos, ventos do Sul
Die aufmerksamen Herzen, Südwinde
São visões abertas, certas, despertas pra luz
Es sind offene Visionen, gewiss, erwacht zum Licht
A emoção alerta que nos conduz
Die wache Emotion, die uns leitet
Sonhos, aventuras, juras, promessas
Träume, Abenteuer, Schwüre, Versprechen
Dessas que um dia acontecerão
Von denen, die eines Tages geschehen werden
Você me daria a mão?
Würdest du mir deine Hand geben?
Todos esses versos soltos, dispersos
All diese losen Verse, verstreut
No meu novo universo serão
Werden in meinem neuen Universum sein
Palavras do coração
Worte des Herzens
Os artifícios, vícios, deixando de ser
Die Kunstgriffe, Laster, die aufhören zu sein
Os velhos compromissos pra esquecer
Die alten Verpflichtungen zum Vergessen
São pontos de vista, uma conquista comum
Es sind Ansichten, eine gemeinsame Errungenschaft
O mesmo na estrada de cada um
Derselbe Fuß auf dem Weg eines jeden
Sonhos, aventuras, juras, promessas
Träume, Abenteuer, Schwüre, Versprechen
Dessas que um dia acontecerão
Von denen, die eines Tages geschehen werden
Você me daria a mão?
Würdest du mir deine Hand geben?
Todos esses versos soltos, dispersos
All diese losen Verse, verstreut
No meu novo universo serão
Werden in meinem neuen Universum sein
Palavras do coração
Worte des Herzens
Palavras do coração
Worte des Herzens
Palavras do coração
Worte des Herzens
Palavras do coração
Worte des Herzens





Writer(s): Jose Netto, Otavio Augusto De Almeida Toledo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.