Paroles et traduction Bruna Viola - Flor Matogrossense
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor Matogrossense
Матогросский цветок
Sou
uma
flor
desabrochando,
estou
aprendendo
agora
Я
— распускающийся
цветок,
я
только
учусь
сейчас,
Que
o
orvalho
vai
secando
quando
vem
rompendo
a
aurora
Что
роса
высыхает,
когда
наступает
рассвет.
Aprendi
que
pra
casar,
primeiro
a
gente
namora
Я
узнала,
что
прежде
чем
жениться,
сначала
нужно
встречаться,
Sou
nova
pra
namorar,
gosto
é
de
tocar
viola
Я
слишком
молода
для
свиданий,
мне
нравится
играть
на
виоле.
Educação
vem
de
berço,
também
se
aprende
na
escola
Воспитание
даётся
с
рождения,
а
также
приобретается
в
школе.
Sou
uma
flor
mato-grossense,
meu
nome
é
Bruna
Viola
Я
— матогросский
цветок,
меня
зовут
Бруна
Виола.
Sou
muito
jovem
ainda,
mas
aprendi
com
meus
pais
Я
ещё
очень
молода,
но
я
научилась
у
своих
родителей,
Que
pra
se
vencer
na
vida
temos
que
correr
atrás
Что
для
того,
чтобы
преуспеть
в
жизни,
нужно
стараться.
Nunca
atropelar
ninguém,
a
hora
a
gente
é
que
faz
Никогда
не
торопить
события,
всему
своё
время.
Andar
com
honestidade
pra
alcançar
os
ideais
Жить
честно,
чтобы
достичь
своих
идеалов.
Acreditar
sempre
em
Deus
que
logo
a
gente
decola
Всегда
верить
в
Бога,
и
тогда
мы
взлетим.
Sou
uma
flor
mato-grossense,
meu
nome
é
Bruna
Viola
Я
— матогросский
цветок,
меня
зовут
Бруна
Виола.
Eu
sei
que
é
no
menor
frasco
que
tem
o
melhor
perfume
Я
знаю,
что
в
самом
маленьком
флаконе
самые
лучшие
духи.
Sei
que
os
casais
separam,
muitas
vezes
por
ciúmes
Я
знаю,
что
пары
расстаются,
часто
из-за
ревности.
Tem
muita
gente
caipira
com
vergonha
e
não
se
assume
Много
деревенских
людей
стесняются
и
не
признаются
в
этом.
Nega,
foge
do
assunto,
pisca
mais
que
vagalume
Отнекиваются,
уходят
от
разговора,
мигают
чаще,
чем
светлячки.
Sou
violeira
sertaneja,
todo
dia
e
toda
hora
Я
— деревенская
виолистка,
каждый
день
и
каждый
час.
Sou
uma
flor
mato-grossense,
meu
nome
é
Bruna
Viola
Я
— матогросский
цветок,
меня
зовут
Бруна
Виола.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriano Esteves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.