Bruna Viola - Saco de Ouro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bruna Viola - Saco de Ouro




Saco de Ouro
Golden Bag
Num saco de estopa com embira amarrado
In a burlap sack tied with vines
Eu tenho guardado, é a minha paixão
I've kept safe, my passion, my loves
Uma bota velha, chapéu cor de ouro
An old boot, a golden hat
Bainha de couro e o velho facão
A leather sheath and an old machete
Tem um par de esporas, um arreio e um laço
There's a pair of spurs, a saddle and a lasso
Um punhal de aço e rabo de tatu
A steel dagger and an armadillo tail
Tenho uma guaiaca ainda perfeita
I have a perfect cartridge belt
Caprichada e feita de couro cru
Meticulous and made only of rawhide
Do lampião quebrado resta o pavio
Of the broken lantern only the wick remains
Pra lembrar do frio, eu também guardei
To remind me of the cold, I also kept
Um pelego branco que perdeu o pêlo
A white sheepskin that's lost its wool
Apesar do zelo com que eu cuidei
Despite the care with which I tended it
Também um cachimbo de canudo longo
Also a pipe with a long stem
Quantos pernilongos com ele espantei
How many mosquitoes I chased away with it
Um estribo esquerdo que eu guardei com jeito
A left stirrup that I kept carefully
Porque o direito na cerca eu quebrei
Because I broke the right one on the fence
A nota fiscal, toda amarela
The invoice, now yellowed
Da primeira sela que eu mesmo comprei
For the first saddle I bought myself
em Soledade, na Casa da Cinta
There in Soledade, at Casa da Cinta
Duzentos e trinta na hora eu paguei
Two hundred and thirty I paid on the spot
Também um recibo todo amassado
Also a receipt, now crumpled
Primeiro ordenado que eu faturei
First paycheck I ever earned
É a minha traia num saco amarrado
It's my stuff in a tied up sack
Num canto encostado que eu sempre guardei
In a corner tucked away where I've always kept it
Pra mim representa um belo passado
To me it represents a beautiful past
A lida de gado que eu sempre gostei
The cattle work I always loved
Assim, enfrentando um trabalho duro
Like that, facing hard work
Eu fiz o futuro sem violar a lei
I made my future without breaking the law
O saco é relíquia com meus apetrechos
The sack is a relic with my gear
Não vendo e não deixo ninguém por mão
I won't sell it and I won't let anyone touch it
Dos trancos da vida, aguentei o taco
Of life's blows, I've taken my share
E o ouro do saco é a recordação
And the gold in the sack is the memory





Writer(s): José Caetano Erba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.