Paroles et traduction Bruninho & Davi - Se Namorar Fosse Bom - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Namorar Fosse Bom - Ao Vivo
If Dating Were Good - Live
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Isso
aqui
tava
vazio
e
a
mulherada
tava
em
casa
This
place
would
be
empty
and
every
woman
would
be
at
home
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Eu
vivia
no
cinema
e
não
tava
na
balada
I
would
be
living
at
the
cinema
and
I
wouldn't
be
at
the
club
Chega
aí
moçada!
Come
on,
guys!
E
já
dizia
meus
amigos:
ser
solteiro
é
mais
gostoso
And
as
my
friends
have
said:
being
single
is
so
much
better
Tem
festa
toda
hora
e
o
que
vier
pra
mim
é
pouco
There
are
parties
all
the
time
and
whatever
comes
for
me
is
too
little
Eu
tô
largado,
tô
mal
acostumado
I
am
chilled
out,
I
am
spoiled
Me
botaram
anel
no
dedo
e
ainda
me
chamam
de
casado
They
put
a
ring
on
my
finger
and
still
call
me
married
Mas
minha
mulher
me
deu
azia
But
my
wife
was
driving
me
crazy
Eu
não
entro
nessa
fria
I
am
not
falling
into
that
trap
Ser
solteiro
é
o
esquema
Being
single
is
the
real
deal
Eu
tô
montado
no
dinheiro
I
am
rolling
in
money
Eu
pego
o
bonde
dos
solteiros
I
catch
the
single
train
Namorar
só
dá
problema
Dating
only
leads
to
problems
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Isso
aqui
tava
vazio
e
a
mulherada
tava
em
casa
This
place
would
be
empty
and
every
woman
would
be
at
home
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Eu
vivia
no
cinema
e
não
tava
na
balada
I
would
be
living
at
the
cinema
and
I
wouldn't
be
at
the
club
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Isso
aqui
tava
vazio
e
a
mulherada
tava
em
casa
This
place
would
be
empty
and
every
woman
would
be
at
home
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Eu
vivia
no
cinema
e
não
tava
na
balada
I
would
be
living
at
the
cinema
and
I
wouldn't
be
at
the
club
E
já
dizia
meus
amigos:
ser
solteiro
é
mais
gostoso
And
as
my
friends
have
said:
being
single
is
so
much
better
Tem
festa
toda
hora
e
o
que
vier
pra
mim
é
pouco
There
are
parties
all
the
time
and
whatever
comes
for
me
is
too
little
Eu
tô
largado,
tô
mal
acostumado
I
am
chilled
out,
I
am
spoiled
Me
botaram
anel
no
dedo
e
ainda
me
chamam
de
casado
They
put
a
ring
on
my
finger
and
still
call
me
married
Mas
minha
mulher
me
deu
azia
But
my
wife
was
driving
me
crazy
Eu
não
entro
nessa
fria
I
am
not
falling
into
that
trap
Ser
solteiro
é
o
esquema
Being
single
is
the
real
deal
Eu
tô
montado
no
dinheiro
I
am
rolling
in
money
Eu
pego
o
bonde
dos
solteiros
I
catch
the
single
train
Namorar
só
dá
problema
Dating
only
leads
to
problems
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Isso
aqui
tava
vazio
e
a
mulherada
tava
em
casa
This
place
would
be
empty
and
every
woman
would
be
at
home
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Eu
vivia
no
cinema
e
não
tava
na
balada
I
would
be
living
at
the
cinema
and
I
wouldn't
be
at
the
club
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Isso
aqui
tava
vazio
e
a
mulherada
tava
em
casa
This
place
would
be
empty
and
every
woman
would
be
at
home
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Eu
vivia
no
cinema
e
não
tava
na
balada
I
would
be
living
at
the
cinema
and
I
wouldn't
be
at
the
club
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Isso
aqui
tava
vazio
e
a
mulherada
tava
em
casa
This
place
would
be
empty
and
every
woman
would
be
at
home
Se
namorar
fosse
bom
If
dating
were
good
Eu
vivia
no
cinema
e
não
tava
na
balada
I
would
be
living
at
the
cinema
and
I
wouldn't
be
at
the
club
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davi Avila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.