Paroles et traduction Bruno Arias - Camino Hacia la Puna
Camino Hacia la Puna
Дорога в Пуну
Ya
me
voy
camino
hacia
la
puna
Я
иду
дорогой
в
Пуну
Porque
se
durmió
la
luna
Потому
что
луна
уснула
En
aquel
frío
arenal
На
холодном
песчаном
берегу
Y
le
prometí
taparla
con
la
manta
hecha
de
lana
И
я
обещал
укрыть
ее
шерстяным
одеялом
Que
los
coyas
bautizamos
Barracán
Которое
коясы
называют
Барраканом
Y
le
prometí
taparla
con
la
manta
hecha
de
lana
И
я
обещал
укрыть
ее
шерстяным
одеялом
Que
los
coyas
bautizamos
Barracán
Которое
коясы
называют
Барраканом
Sé
que
la
luna
bajó
del
cielo
Я
знаю,
что
луна
спустилась
с
небес
Porque
quiere
ver
al
dueño
Потому
что
хочет
увидеть
хозяина
De
su
ardiente
corazón
Ее
пылающего
сердца
Dicen
que
es
el
dios
de
las
vicuñas
Говорят,
что
это
бог
викуний
De
pastores
y
rebaños
que
transita
la
región
Пастухов
и
стад,
кочующих
по
региону
Coquena,
coquena
Кокена,
кокена
Es
el
dueño
de
toda
la
puna
y
del
amor
Он
хозяин
всей
Пуны,
любви
De
la
luna
que
nació
para
alumbrar
И
луны,
что
родилась,
чтобы
освещать
Es
el
dueño
de
toda
la
puna
y
del
amor
Он
хозяин
всей
Пуны,
любви
De
la
luna
que
nació
para
alumbrar
И
луны,
что
родилась,
чтобы
освещать
Mi
cuna
fueron
aquellas
pircas
Моя
колыбелью
были
те
каменные
ограды
Que
quedaron
olvidadas
Что
были
забыты
Cerquita
del
agilar
Возле
ручья
Агилар
Yo
nací
minero,
allá
en
tres
cruces
Я
родился
шахтером,
там,
в
Трех
Крестах
En
pirquitas,
pan
de
azúcar,
la
verdad
que
me
olvidé
В
Пиркитасе,
Пан-де-Асукаре,
я
забыл,
честно
Yo
nací
minero,
allá
en
tres
cruces
Я
родился
шахтером,
там,
в
Трех
Крестах
En
pirquitas,
pan
de
azúcar,
la
verdad
que
me
olvidé
В
Пиркитасе,
Пан-де-Асукаре,
я
забыл,
честно
Se
termina
la
dura
semana
Тяжелая
неделя
подходит
к
концу
Y
yo
sé
bien
que
mañana
no
tengo
que
madrugar
И
я
знаю,
что
мне
не
нужно
вставать
рано
завтра
Pero
al
despertar
le
pediré
al
dios
puneño
Но
проснувшись,
я
попрошу
бога
Пуны
Que
la
luna
alumbre
siempre,
siempre
más
Чтобы
луна
сияла
всегда,
всегда
сильнее
Coquena,
coquena
Кокена,
кокена
Es
el
dueño
de
toda
la
puna
y
del
amor
Он
хозяин
всей
Пуны,
любви
De
la
luna
que
nació
para
alumbrar
И
луны,
что
родилась,
чтобы
освещать
Es
el
dueño
de
toda
la
puna
y
del
amor
Он
хозяин
всей
Пуны,
любви
De
la
luna
que
nació
para
alumbrar
И
луны,
что
родилась,
чтобы
освещать
La-rai-lai-larala
Ла-рай-лай-лярала
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Torres, Victor Hugo Barrojo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.