Bruno Conde - Gente Maior Que Eu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bruno Conde - Gente Maior Que Eu




Gente Maior Que Eu
People Greater Than Me
Teve quem veio para ficar
There were those who came to stay
Teve quem veio mas não ficou
There were those who came but did not stay
Tinha um que veio pra voltar
There was one who came back
Quem não veio, quem ficou no meio
Those who did not come, who stayed in between
Quem chegou
Who arrived
Teve gente que brotou da areia
There were people who emerged from the sand
Teve uma que veio do mar
There was one who came from the sea
Filha dum pescador com sereia
Daughter of a fisherman with a mermaid
E na veia corre sal
And salt runs in her veins
O seu leme corta o breu
Your helm cuts through the darkness
Num geral
Overall
É gente maior que eu
They are people greater than me
Teve gente que veio do espaço
There were people who came from space
De paragens que não tem mais
From places that no longer exist
Teve um que chegou com o cangaço
There was one who arrived with the warlord
Das chapadas, das beiradas
From the savannas, from the edges
Das Gerais
From the plains
Sei de gente que veio e nem sabe
I know of people who came and do not know
Sei de gente que soube e gostou
I know of people who knew and lived
Sei de quem quer que nunca se acabe
I know of those who want it to never end
E de quem se acabou
And of those who ended
No instante que amanheceu, não durou
At the moment it dawned, it did not last
É gente maior que eu
They are people greater than me
Essa gente é gente forjada do mesmo formão
These people are forged from the same mold
Que formou a primeira falésia
That formed the first cliff
O primeiro vulcão
The first volcano
Indomável, indiscreta
Indomitable, indiscreet
Que erra e acerta na vista
That errs and hits at sight
É gente que mereceu
They are people who deserved it
Gente amável e liberta
People who are kind and free
Gente que rala
People who struggle
E por tanta conquista
And for so much achievement
É maior do que eu
They are greater than me
Teve gente que veio fugida
There were people who came fleeing
Teve gente que veio lutar
There were people who came to fight
Sei de quem veio trocar de vida
I know of those who came to change their lives
Das cavernas, das tabernas
From the caves, from the taverns
Do altar
From the altar
Sei de gente que veio cigana
I know of people who came as gypsies
Exiladas de nenhum lugar
Exiles from nowhere
Comboio de canoa havaiana
Train of Hawaiian canoes
Seus Balaios, seus Mangaios
Their baskets, their mangroves
Suas tralhas que deus esqueceu
Their junk that God forgot
Vão pesar
Will weigh
É gente maior que eu
They are people greater than me
Essa gente é gente pintada do mesmo pincel
These people are painted with the same brush
Que pintou a primeira alvorada
That painted the first dawn
O primeiro parcel
The first sea
Indomável, indiscreta
Indomitable, indiscreet
Que erra e acerta na vista
That errs and hits at sight
É gente que mereceu
They are people who deserved it
Gente amável e liberta
People who are kind and free
Gente que rala
People who struggle
E por tanta conquista
And for so much achievement
É maior do que eu
They are greater than me
Gente que rala
People who struggle
E por tanta conquista
And for so much achievement
É maior do que eu
They are greater than me
Gente que rala
People who struggle
E por tanta conquista
And for so much achievement
É maior do que eu
They are greater than me





Writer(s): Arthur Ribeiro Da Costa E Silva, Bruno Conde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.