Paroles et traduction Bruno Conde - Gente Maior Que Eu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gente Maior Que Eu
People Greater Than Me
Teve
quem
veio
para
ficar
There
were
those
who
came
to
stay
Teve
quem
veio
mas
não
ficou
There
were
those
who
came
but
did
not
stay
Tinha
um
que
veio
pra
voltar
There
was
one
who
came
back
Quem
não
veio,
quem
ficou
no
meio
Those
who
did
not
come,
who
stayed
in
between
Teve
gente
que
brotou
da
areia
There
were
people
who
emerged
from
the
sand
Teve
uma
que
veio
do
mar
There
was
one
who
came
from
the
sea
Filha
dum
pescador
com
sereia
Daughter
of
a
fisherman
with
a
mermaid
E
na
veia
corre
sal
And
salt
runs
in
her
veins
O
seu
leme
corta
o
breu
Your
helm
cuts
through
the
darkness
É
gente
maior
que
eu
They
are
people
greater
than
me
Teve
gente
que
veio
do
espaço
There
were
people
who
came
from
space
De
paragens
que
já
não
tem
mais
From
places
that
no
longer
exist
Teve
um
que
chegou
com
o
cangaço
There
was
one
who
arrived
with
the
warlord
Das
chapadas,
das
beiradas
From
the
savannas,
from
the
edges
Das
Gerais
From
the
plains
Sei
de
gente
que
veio
e
nem
sabe
I
know
of
people
who
came
and
do
not
know
Sei
de
gente
que
soube
e
gostou
I
know
of
people
who
knew
and
lived
Sei
de
quem
quer
que
nunca
se
acabe
I
know
of
those
who
want
it
to
never
end
E
de
quem
se
acabou
And
of
those
who
ended
No
instante
que
amanheceu,
não
durou
At
the
moment
it
dawned,
it
did
not
last
É
gente
maior
que
eu
They
are
people
greater
than
me
Essa
gente
é
gente
forjada
do
mesmo
formão
These
people
are
forged
from
the
same
mold
Que
formou
a
primeira
falésia
That
formed
the
first
cliff
O
primeiro
vulcão
The
first
volcano
Indomável,
indiscreta
Indomitable,
indiscreet
Que
erra
e
acerta
na
vista
That
errs
and
hits
at
sight
É
gente
que
mereceu
They
are
people
who
deserved
it
Gente
amável
e
liberta
People
who
are
kind
and
free
Gente
que
rala
People
who
struggle
E
por
tanta
conquista
And
for
so
much
achievement
É
maior
do
que
eu
They
are
greater
than
me
Teve
gente
que
veio
fugida
There
were
people
who
came
fleeing
Teve
gente
que
veio
lutar
There
were
people
who
came
to
fight
Sei
de
quem
veio
trocar
de
vida
I
know
of
those
who
came
to
change
their
lives
Das
cavernas,
das
tabernas
From
the
caves,
from
the
taverns
Sei
de
gente
que
veio
cigana
I
know
of
people
who
came
as
gypsies
Exiladas
de
nenhum
lugar
Exiles
from
nowhere
Comboio
de
canoa
havaiana
Train
of
Hawaiian
canoes
Seus
Balaios,
seus
Mangaios
Their
baskets,
their
mangroves
Suas
tralhas
que
deus
esqueceu
Their
junk
that
God
forgot
É
gente
maior
que
eu
They
are
people
greater
than
me
Essa
gente
é
gente
pintada
do
mesmo
pincel
These
people
are
painted
with
the
same
brush
Que
pintou
a
primeira
alvorada
That
painted
the
first
dawn
O
primeiro
parcel
The
first
sea
Indomável,
indiscreta
Indomitable,
indiscreet
Que
erra
e
acerta
na
vista
That
errs
and
hits
at
sight
É
gente
que
mereceu
They
are
people
who
deserved
it
Gente
amável
e
liberta
People
who
are
kind
and
free
Gente
que
rala
People
who
struggle
E
por
tanta
conquista
And
for
so
much
achievement
É
maior
do
que
eu
They
are
greater
than
me
Gente
que
rala
People
who
struggle
E
por
tanta
conquista
And
for
so
much
achievement
É
maior
do
que
eu
They
are
greater
than
me
Gente
que
rala
People
who
struggle
E
por
tanta
conquista
And
for
so
much
achievement
É
maior
do
que
eu
They
are
greater
than
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Ribeiro Da Costa E Silva, Bruno Conde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.