Bruno Lauzi - Bartali - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bruno Lauzi - Bartali




Bartali
Bartali
Farà piacere un bel mazzo di rose
I'd love to receive flowers, my dear
O anche il rumore che fa il cellophane
Or even the sound of cellophane to my ear
Ma una birra fa gola di più
But I crave a cold beer
In questo giorno appiccicoso di caucciù
On this sticky day so clear
Sono seduto in cima a un paracarro
I'm perched on a bumper, lost in thought
E sto pensando agli affari miei
Contemplating my life, as I ought
Tra una moto e l′altra c'è un silenzio
Between the roaring engines, there's a hush
Che descriverti non saprei
A silence I can't quite describe, lush
Quanta strada nei miei sandali
My sandals have traveled many a mile
Quanta ne avrà fatta Bartali
But Bartali's journey surpasses mine, by a mile
Quel naso triste come una salita
His somber nose, like a steep climb
Quegli occhi allegri da italiano in gita
His cheerful eyes, a happy rhyme
I francesi ci rispettano
The French respect us, my love
Che le balle ancor gli girano
Though they're still vexed from above
E tu mi fai: "Dobbiamo andare al cine"
"Let's go to the movies," you say
"Vai al cine, vacci tu"
"Go by yourself, I will stay"
Na na na na, na na na na, na na na na na, na na na na
Na na na na, na na na na, na na na na na, na na na na
È tutto un complesso di cose
It's a whirlwind of emotions, my dear
Che fa che io mi fermi qui
That keeps me rooted here
Le donne a volte, sì, sono scontrose
Women can be moody at times, it's clear
O forse han voglia di far la pipì
Or perhaps they just want to get out of here
E tramonta questo giorno in arancione
The sun dips low, painting the sky orange
E si gonfia di ricordi che non sai
And my memories come in a wave, a strange
Mi piace restar qui sullo stradone
I love to sit on this road, unbothered
Impolverato, se tu vuoi andare, vai
If you want to leave, I'll not be bothered
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
So I'll wait here for Bartali to appear
Scalpitando sui miei sandali
My sandals twitching, my anticipation near
Dietro alla curva spunterà
Around the bend, he'll surely race
Quel naso triste da italiano allegro
His somber nose, his Italian grace
Tra i francesi che si incazzano
As the French fume and their flags wave
E i giornali che svolazzano
The newspapers flutter, the countryside does rave
C′è un po' di vento, abbaia la campagna
A gentle breeze whispers through the trees
C'è una luna in fondo al blu
A moon emerges, painting the night with ease
Quanta strada nei miei sandali
My sandals have traveled many a mile
Quanta ne avrà fatta Bartali
But Bartali's journey surpasses mine, by a mile
Quel naso triste come una salita
His somber nose, like a steep climb
Quegli occhi allegri da italiano in gita
His cheerful eyes, a happy rhyme
E i francesi ci rispettano
The French respect us, my love
Che le balle ancor gli girano
Though they're still vexed from above
E tu mi fai "dobbiamo andare al cine"
"Let's go to the movies," you say
"Vai al cine, vacci tu"
"Go by yourself, I will stay"
La ra ra ra, la ra ra ra, la ra ra ra la, ra ra ta ra
La ra ra ra, la ra ra ra, la ra ra ra la, ra ra ta ra





Writer(s): Paolo Conte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.