Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farà
piacere
un
bel
mazzo
di
rose
Ein
schöner
Rosenstrauß
wird
Freude
machen
E
anche
il
rumore
che
fa
il
cellophane
Und
das
Geräusch
von
Cellophan
dazu
Ma
un
birra
fa
gola
di
più
Doch
mehr
Lust
macht
jetzt
ein
Bier
mir
hier
In
questo
giorno
appiccicoso
di
caucciù.
An
diesem
klebrigen
Kautschuktag
in
dieser
Ruh.
Sono
seduto
in
cima
a
un
paracarro
Ich
sitze
oben
auf
dem
Grenzsteinrand
E
sto
pensando
agli
affari
miei
Und
denk
an
meine
eignen
Dinge
nach
Tra
una
moto
e
l'altra
c'è
un
silenzio
Zwischen
den
Motorrädern
herrscht
Stille
Che
descriverti
non
saprei.
Die
zu
beschreiben
mir
nicht
gelang.
Oh,
quanta
strada
nei
miei
sandali
Ach,
welche
Wege
in
meinen
Sandalen
Quanta
ne
avrà
fatta
Bartali
Wie
viele
mochte
Bartali
gemacht
haben
Quel
naso
triste
come
una
salita
Jene
traurige
Nase
wie
ein
Bergpfad
Quegli
occhi
allegri
da
italiano
in
gita
Jene
frohen
Augen
vom
Italiener
auf
Reisen
E
i
francesi
ci
rispettano
Und
die
Franzosen
respektieren
uns
Che
le
balle
ancora
gli
girano
Denn
sie
ärgern
sich
noch
immer
sehr
E
tu
mi
fai
- dobbiamo
andare
al
cine
-
Und
du
sagst
mir:
- Wir
müssen
ins
Kino
-
- E
vai
al
cine,
vacci
tu.
-
- Dann
geh
doch
du
allein
ins
Kino!
-
è
tutto
un
complesso
di
cose
Es
ist
ein
ganzes
Bündel
von
Dingen
Che
fa
si
che
io
mi
fermi
qui
Das
mich
hier
einfach
verweilen
lässt
Le
donne
a
volte
si
sono
scontrose
Frauen
sind
manchmal
ungehalten
O
forse
han
voglia
di
far
la
pipì.
Vielleicht
müssen
sie
nur
mal
aufs
Klo
gehen.
E
tramonta
questo
giorno
in
arancione
Und
die
Sonne
sinkt
in
Orangetönen
E
si
gonfia
di
ricordi
che
non
sai
Schwillt
mit
Erinnerungen,
unerklärlich
dir
Mi
piace
restar
qui
sullo
stradone
Ich
bleibe
hier
gerne
auf
der
Straße
Impolverato,
se
tu
vuoi
andare,
vai...
Voll
Staub,
willst
du
gehen?
Geh
nur,
sag
ich
dir...
E
vai
che
il
sto
qui
e
aspetto
Bartali
Geh
nur,
denn
ich
warte
auf
Bartali
Scalpitando
sui
miei
sandali
Trample
hier
auf
meinen
Sandalen
Da
quella
curva
spunterà
Jene
Kurve
bringt
ihn
hervor
Quel
naso
triste
da
italiano
allegro
Diese
traurige
Nase
froher
Italiener
Tra
i
francesi
che
si
incazzano
Zwischen
Franzosen,
die
toben
vor
Wut
E
i
giornali
che
svolazzano
Und
flatternden
Zeitungsblättern
C'è
un
po'
di
vento,
abbaia
la
campagna
Etwas
Wind,
das
Land
bellt
leise
E
c'è
una
luna
in
fondo
al
blu...
Und
ein
Mond
tief
im
Blau
ist
nun
hier...
Tra
i
francesi
che
si
incazzano
Zwischen
Franzosen,
die
toben
vor
Wut
E
i
giornali
che
svolazzano
Und
flatternden
Zeitungsblättern
E
tu
mi
fai
- dobbiamo
andare
al
cine
-
Und
du
sagst
mir:
- Wir
müssen
ins
Kino
-
- E
vai
al
cine,
vacci
tu!
-
- Dann
geh
doch
du
allein
ins
Kino!
-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCESCO CALIFANO, BRUNO LAUZI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.