Paroles et traduction Bruno Lauzi - Genova per noi (Live 5 Giugno 1979)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Genova per noi (Live 5 Giugno 1979)
Генуя для нас (концерт 5 июня 1979)
Con
quella
faccia
un
po'
così
С
этим
вот
выражением
лица,
Quell'espressione
un
po'
così
С
этой
миной,
немного
странной,
Che
abbiamo
noi
prima
di
andare
a
Genova
Которая
у
нас
бывает,
милая,
перед
поездкой
в
Геную,
E
ben
sicuri
mai
non
siamo
И
мы
никогда
не
бываем
уверены,
Che
quel
posto
dove
andiamo
Что
то
место,
куда
мы
едем,
Non
c'inghiotte
non
torniamo
piu'
Нас
не
поглотит,
и
мы
не
вернемся
больше.
Eppur
parenti
siamo
un
po'
di
quella
gente
che
c'e'
lì
И
все
же
мы
немного
родня
тем
людям,
что
там
живут,
Che
in
fondo
in
fondo
è
come
noi
selvatica
Которые,
в
глубине
души,
такие
же,
как
мы,
дикие,
Ma
che
paura
che
ci
fa
quel
mare
scuro
Но
как
же
нас
пугает
это
темное
море,
Che
si
muove
anche
di
notte
Которое
движется
даже
ночью,
Non
sta
fermo
mai
Никогда
не
стоит
на
месте.
Genova
per
noi
che
stiamo
in
fondo
alla
campagna
Генуя
для
нас,
живущих
в
глуши,
E
abbiamo
il
sole
in
piazza
rare
volte
Где
солнце
на
площади
бывает
редко,
E
il
resto
è
pioggia
che
ci
bagna
А
все
остальное
время
– дождь,
который
нас
мочит,
Genova
dicevo
è
un'
idea
come
un'
altra
Генуя,
говорю
тебе,
это
всего
лишь
идея,
Ma
quella
faccia
un
po'
così
Но
это
вот
выражение
лица,
Quell'espressione
un
po'
così
Эта
мина,
немного
странная,
Che
abbiamo
noi
mentre
guardiamo
Genova
Которая
у
нас
бывает,
когда
мы
смотрим
на
Геную,
Ed
ogni
volta
l'annusiamo
И
каждый
раз
мы
ее
словно
нюхаем,
Circospetti
ci
muoviamo
Осторожно
двигаемся,
Un
po'
randagi
ci
sentiamo
noi
Чувствуем
себя
немного
бродягами.
La
baia
figlia
di
luce
e
di
follia
Бухта,
дочь
света
и
безумия,
Foschia
pesci
africa
sono
nausea
e
fantasia
Туман,
рыбы,
Африка
– это
тошнота
и
фантазия,
E
intanto
nell'ombra
dei
loro
armadi
А
тем
временем
в
тени
своих
шкафов
Tengono
lini
e
vecchie
lavande
Они
хранят
белье
и
старую
лаванду.
Lasciaci
tornare
ai
nostri
temporali
Позволь
нам
вернуться
к
нашим
грозам,
Genova
hai
i
giorni
tutti
uguali
Генуя,
твои
дни
все
одинаковы,
In
un'
immobile
campagna
В
неподвижной
деревне,
Con
la
pioggia
che
ci
bagna
С
дождем,
который
нас
мочит,
E
i
gamberoni
rossi
sono
un
sogno
А
красные
креветки
– это
просто
мечта,
E
il
sole
è
un
lampo
giallo
al
parabris
А
солнце
– желтая
вспышка
на
лобовом
стекле.
Con
quella
faccia
un
po'
così
С
этим
вот
выражением
лица,
Quell'espressione
un
po'
così
С
этой
миной,
немного
странной,
Che
abbiamo
noi
che
abbiamo
visto
Genova
Которая
у
нас
бывает,
после
того,
как
мы
увидели
Геную,
Ah
ah
ah
ah
con
quella
faccia
un
po'
cosi'
Ах,
ах,
ах,
ах,
с
этим
вот
выражением
лица,
Quell'espressione
un
po'
così
che
abbiamo
noi
С
этой
миной,
немного
странной,
которая
у
нас
бывает,
Che
abbiamo
visto
Genova
ah
ah
ah
ah
После
того,
как
мы
увидели
Геную,
ах,
ах,
ах,
ах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAOLO CONTE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.