Paroles et traduction Bruno Lauzi - Genova per noi (Live 7 Febbraio 1978)
Genova per noi (Live 7 Febbraio 1978)
Genoa for Us (Live February 7, 1978)
Con
quella
faccia
un
po'
così
With
that
face
a
little
bit
like
this
Quell'espressione
un
po'
così
That
expression
a
little
bit
like
this
Che
abbiamo
noi
prima
di
andare
a
Genova
That
we
have
before
we
go
to
Genoa
E
ben
sicuri
mai
non
siamo
And
we
are
never
quite
sure
Che
quel
posto
dove
andiamo
That
that
place
where
we
are
going
Non
c'inghiotte
non
torniamo
piu'
Will
not
swallow
us
and
we
will
never
return
Eppur
parenti
siamo
un
po'
di
quella
gente
che
c'e'
lì
And
yet
we
are
a
little
related
to
those
people
who
are
there
Che
in
fondo
in
fondo
è
come
noi
selvatica
Who
deep
down
are
like
us,
wild
Ma
che
paura
che
ci
fa
quel
mare
scuro
But
that
dark
sea
scares
us
Che
si
muove
anche
di
notte
That
moves
even
at
night
Non
sta
fermo
mai
It
never
stands
still
Genova
per
noi
che
stiamo
in
fondo
alla
campagna
Genoa
for
us
who
live
in
the
back
of
the
country
E
abbiamo
il
sole
in
piazza
rare
volte
And
we
have
the
sun
in
the
square
rarely
E
il
resto
è
pioggia
che
ci
bagna
And
the
rest
is
rain
that
wets
us
Genova
dicevo
è
un'
idea
come
un'
altra
Genoa,
I
was
saying,
is
an
idea
like
any
other
Ma
quella
faccia
un
po'
così
But
that
face
a
little
bit
like
this
Quell'espressione
un
po'
così
That
expression
a
little
bit
like
this
Che
abbiamo
noi
mentre
guardiamo
Genova
That
we
have
while
we
look
at
Genoa
Ed
ogni
volta
l'annusiamo
And
every
time
we
sniff
it
Circospetti
ci
muoviamo
We
move
cautiously
Un
po'
randagi
ci
sentiamo
noi
We
feel
a
little
bit
like
strays
La
baia
figlia
di
luce
e
di
follia
The
bay,
daughter
of
light
and
madness
Foschia
pesci
africa
sono
nausea
e
fantasia
Fog,
fish,
Africa
are
nausea
and
fantasy
E
intanto
nell'ombra
dei
loro
armadi
And
meanwhile,
in
the
shadow
of
their
closets
Tengono
lini
e
vecchie
lavande
They
keep
linen
and
old
lavender
Lasciaci
tornare
ai
nostri
temporali
Let
us
return
to
our
thunderstorms
Genova
hai
i
giorni
tutti
uguali
Genoa,
your
days
are
all
the
same
In
un'
immobile
campagna
In
a
motionless
countryside
Con
la
pioggia
che
ci
bagna
With
the
rain
that
wets
us
E
i
gamberoni
rossi
sono
un
sogno
And
the
red
prawns
are
a
dream
E
il
sole
è
un
lampo
giallo
al
parabris
And
the
sun
is
a
yellow
flash
on
the
windshield
Con
quella
faccia
un
po'
così
With
that
face
a
little
bit
like
this
Quell'espressione
un
po'
così
That
expression
a
little
bit
like
this
Che
abbiamo
noi
che
abbiamo
visto
Genova
That
we
have
who
have
seen
Genoa
Ah
ah
ah
ah
con
quella
faccia
un
po'
cosi'
Ah
ah
ah
ah
with
that
face
a
little
bit
like
this
Quell'espressione
un
po'
così
che
abbiamo
noi
That
expression
a
little
bit
like
this
that
we
have
Che
abbiamo
visto
Genova
ah
ah
ah
ah
That
we
have
seen
Genoa
ah
ah
ah
ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAOLO CONTE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.