Paroles et traduction Bruno Lauzi - Il poeta (Live 5 Giugno 1979)
Il poeta (Live 5 Giugno 1979)
The Poet (Live 5 June 1979)
Alla
sera
al
caffè
con
gli
amici
Evenings
at
the
café
with
friends
Si
parlava
di
donne
e
motori
We'd
talk
about
women
and
cars
Si
diceva
"son
gioie
e
dolori"
We'd
say,
"They're
pleasures
and
sorrows"
Lui
piangeva
e
parlava
di
te
He'd
cry
and
talk
about
you
Se
si
andava
in
provincia
a
ballare
If
we
went
dancing
in
the
countryside
Si
cercava
di
aver
le
più
belle
We'd
try
to
have
the
most
beautiful
ones
Lui,
lui
restava
a
contare
le
stelle
He,
he'd
stay
counting
the
stars
Sospirava
e
parlava
di
te
He'd
sigh
and
talk
about
you
Alle
carte
era
un
vero
campione
He
was
a
real
champion
at
cards
Lo
chiamavano
"il
ras
del
quartiere"
They
called
him
"the
neighborhood
ace"
Ma
una
sera
giocando
a
scopone
But
one
evening
while
playing
scopa
Perse
un
punto
parlando
di
te
He
lost
a
point
talking
about
you
Ed
infine
una
notte
si
uccise
And
finally,
one
night,
he
killed
himself
Per
la
gran
confusione
mentale
Out
of
great
mental
confusion
Fu
un
peccato
perché
era
speciale
It
was
a
pity
because
he
was
special
Proprio
come
parlava
di
te
Just
like
the
way
he
talked
about
you
Ora
dicono,
fosse
un
poeta
Now
they
say
he
was
a
poet
E
che
sapesse
parlare
d′amore
And
that
he
knew
how
to
talk
about
love
Cosa
importa
se
in
fondo
uno
muore
What
does
it
matter
if
in
the
end
you
die
E
non
può
più
parlare
di
te
And
can't
talk
about
you
anymore?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Lauzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.