Paroles et traduction Bruno Lauzi - L'Aquila (Live 7 Febbraio 1978)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Aquila (Live 7 Febbraio 1978)
The Eagle (Live on February 7, 1978)
Il
fiume
va
The
river
flows
Guardo
più
in
là
I
look
further
ahead
Un'automobile
corre
A
car
races
by
E
lascia
dietro
sé
And
leaves
behind
Del
fumo
grigio
e
me
Grey
smoke
and
me
E
questo
verde
mondo
And
this
green
world
Indifferente
perché
Indifferent
because
Da
troppo
tempo
ormai
For
too
long
now
Apre
le
braccia
a
nessuno
It
hasn't
welcomed
anyone
Come
me
che
ho
bisogno
Like
me,
who
needs
Di
qualche
cosa
di
più
Something
more
Che
non
puoi
darmi
tu
Than
what
you
can
give
me
Un'auto
che
va
A
car
that
drives
by
Basta
già
a
farmi
chiedere
se
io
vivo
Is
enough
to
make
me
wonder
if
I'm
alive
Mezz'ora
fa
Half
an
hour
ago
Mostravi
a
me
You
showed
me
La
tua
bandiera
d'amore
Your
banner
of
love
Che
amore
poi
non
è
That
isn't
love
at
all
E
mi
dicevi
che
And
you
told
me
that
Che
io
dovrei
cambiare
That
I
should
change
Per
diventare
come
te
To
become
like
you
Che
ami
solo
me
That
you
love
only
me
Ma
come
un'aquila
può
But
how
can
an
eagle
Diventare
aquilone
Become
a
kite
Che
sia
legata
oppure
no
Whether
it's
tied
down
or
not
Non
sarà
mai
di
cartone
no
It
will
never
be
made
of
cardboard,
no
Cosa
son
io
non
so
What
I
am,
I
don't
know
Ma
un'auto
che
va
But
a
car
that
drives
by
Basta
già
a
farmi
chiedere
se
io
vivo
Is
enough
to
make
me
wonder
if
I'm
alive
Basta
già
a
farmi
chiedere
se
io
vivo
Is
enough
to
make
me
wonder
if
I'm
alive
Il
fiume
va
sa
dove
andare
The
river
flows,
it
knows
where
it's
going
Guardo
più
in
là
in
cerca
d'amore
I
look
further
ahead
in
search
of
love
Un'automobile
corre
non
ci
son
nuove
terre
A
car
races
by,
there
are
no
new
lands
E
lascia
dietro
sé
And
leaves
behind
Del
fumo
grigio
e
me
Grey
smoke
and
me
E
questo
verde
mondo
nel
quale
mi
confondo
And
this
green
world
in
which
I
get
lost
Indifferente
perché
Indifferent
because
Da
troppo
tempo
ormai
For
too
long
now
Apre
le
braccia
a
nessuno
It
hasn't
welcomed
anyone
Come
me
che
ho
bisogno
Like
me,
who
needs
Di
qualche
cosa
di
più
Something
more
Che
non
puoi
darmi
tu
Than
what
you
can
give
me
Un'auto
che
va
basta
già
a
farmi
chiedere
se
io
vivo
A
car
that
drives
by
is
enough
to
make
me
wonder
if
I'm
alive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Battisti, Mogol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.