Paroles et traduction Bruno Pelletier - Berce-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
ciel
se
vide
de
sa
lumière
Небо
теряет
свой
свет,
Quand
une
frontière
se
dessine
Когда
проступает
граница,
Et
que
des
hommes
prennent
la
mer
И
люди
уходят
в
море,
À
la
recherche
de
jours
tranquilles
В
поисках
спокойных
дней.
Et
quand
des
bombes
et
des
cailloux
И
когда
бомбы
и
камни
Émiettent
le
cœur
des
enfants
Разбивают
сердца
детей,
Les
yeux
noircis
d′être
à
genoux
Глаза
почернели
оттого,
что
стояли
на
коленях,
Le
rêve
perdu
en-dedans
Мечта
потеряна
внутри.
Chante-moi
qu'il
nous
reste
de
l′amour
Спой
мне,
что
у
нас
осталась
любовь,
Chante-moi
le
monde
en
retour
Спой
мне
о
мире
в
ответ,
Et
berce-moi,
parle-moi
И
убаюкай
меня,
расскажи
мне
De
ce
monde
que
tu
vois
Об
этом
мире,
который
ты
видишь,
Celui
au
fond
de
tes
yeux
Том,
что
в
глубине
твоих
глаз.
Raconte-moi
de
ton
mieux
Расскажи
мне
как
можно
лучше.
Et
parle-moi
И
расскажи
мне.
Malgré
la
fumée
et
les
balles
Несмотря
на
дым
и
пули,
Une
fleur
pousse
dans
un
désert
В
пустыне
расцветает
цветок.
Le
dos
au
mur,
cachée
dans
l'ombre
Прижавшись
к
стене,
скрытая
в
тени,
Une
main
donne
de
sa
lumière
Рука
дарит
свой
свет.
Et
de
l'autre
côté
du
mur
И
по
другую
сторону
стены
Un
cœur
bat
si
fort
qu′on
l′entend
Сердце
бьется
так
сильно,
что
его
слышно.
Un
lampadaire
dans
son
silence
Фонарь
в
своей
тишине
Éclaire
assez
pour
qu'il
rassemble
Светит
достаточно
ярко,
чтобы
он
собрал
всех.
Chante-moi
qu′il
nous
reste
de
l'amour
Спой
мне,
что
у
нас
осталась
любовь,
Chante-moi
le
monde
en
retour
Спой
мне
о
мире
в
ответ,
Et
parle-moi,
parle-moi
И
расскажи
мне,
расскажи
мне
De
ce
monde
que
tu
vois
Об
этом
мире,
который
ты
видишь,
Celui
au
fond
de
mes
yeux
Том,
что
в
глубине
моих
глаз.
Berce-moi
du
mieux
que
tu
peux
Убаюкай
меня
как
можно
лучше,
Car
vivre
ici-bas
Ведь
жить
здесь,
C′est
aussi
cela
Это
тоже
значит...
Chante-moi
qu'il
nous
reste
de
l′amour
Спой
мне,
что
у
нас
осталась
любовь,
Chante-moi
le
monde
en
retour
Спой
мне
о
мире
в
ответ,
Et
parle-moi,
parle-moi
И
расскажи
мне,
расскажи
мне
De
ce
monde
que
tu
vois
Об
этом
мире,
который
ты
видишь,
Celui
au
fond
de
tes
yeux
Том,
что
в
глубине
твоих
глаз.
Berce-moi
du
mieux
que
tu
peux
Убаюкай
меня
как
можно
лучше.
Raconte-moi
de
ton
mieux
Расскажи
мне
как
можно
лучше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Pelletier, Alain Labontel, Kim Hill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.