Paroles et traduction Bruno Pelletier - Le temps des vivants
Le temps des vivants
The Time of the Living
Que
finisse
le
temps
des
victimes
May
the
time
of
victims
come
to
a
close
Passe
passe
le
temps
des
abîmes
May
the
time
of
the
abyss
pass
Il
faut
surtout
pour
faire
un
mort
It
mainly
takes
blood,
nerves
and
a
few
bones
Du
sang
des
nerfs
et
quelques
os
to
make
a
dead
person
Que
finisse
le
temps
des
taudis
May
the
time
of
slums
come
to
an
end
Passe
passe
le
temps
des
maudits
May
the
time
of
the
cursed
pass
Il
faut
du
temps
pour
faire
l′amour
It
takes
time
to
make
love
Et
de
l'argent
pour
les
amants
and
lovers
need
money
Vienne
vienne
le
temps
des
vivants
May
the
time
of
the
living
come
Le
vrai
visage
de
notre
histoire
The
true
face
of
our
history
Vienne
vienne
le
temps
des
victoires
May
the
time
of
victories
come
Et
le
soleil
dans
nos
mémoires
and
the
sun
in
our
memories
Ce
vent
qui
passe
dans
nos
espaces
This
wind
that
blows
through
our
spaces
C′est
le
grand
vent
d'un
long
désir
is
the
great
wind
of
a
long
desire
Qui
ne
veut
vraiment
pas
mourir
that
really
does
not
want
to
die
Avant
d'avoir
vu
l′avenir
before
seeing
the
future
Que
finisse
le
temps
des
perdants
May
the
time
of
losers
come
to
an
end
Passe
passe
le
temps
inquiétant
May
the
time
of
the
disturbing
pass
Un
feu
de
vie
chante
en
nos
coeurs
A
fire
of
life
sings
in
our
hearts
Qui
brûlera
tous
nos
malheurs
that
will
burn
all
our
misfortunes
Que
finisse
le
temps
des
mystères
May
the
time
of
mysteries
come
to
an
end
Passe
passe
le
temps
des
misères
May
the
time
of
miseries
pass
Les
éclairs
blancs
de
nos
amours
The
white
lightning
bolts
of
our
love
Éclateront
au
flanc
du
jour
will
burst
at
the
side
of
the
day
Vienne
vienne
le
temps
des
passions
May
the
time
of
passions
come
La
liberté
qu′on
imagine
The
freedom
we
imagine
Vienne
vienne
le
temps
du
délire
May
the
time
of
delirium
come
Et
des
artères
qui
chavirent
and
the
arteries
that
capsize
Un
sang
nouveau
se
lève
en
nous
New
blood
rises
inside
us
Qui
réunit
les
vieux
murmures
that
reunites
the
old
murmurs
Il
faut
pour
faire
un
rêve
aussi
It
also
takes
a
heart
in
a
body
and
a
country
Un
coeur
au
corps
et
un
pays
to
make
a
dream
too
Que
finisse
le
temps
des
prisons
May
the
time
of
prisons
come
to
an
end
Passe
passe
le
temps
des
barreaux
May
the
time
of
bars
pass
Que
finisse
le
temps
des
esclaves
May
the
time
of
slaves
come
to
an
end
Passe
passe
le
temps
des
bourreaux
May
the
time
of
executioners
pass
Je
préfère
notre
existence
I
prefer
our
existence
À
la
prudence
de
leur
troupeau
to
the
prudence
of
their
flock
C'est
fini
le
temps
des
malchances
The
time
of
misfortunes
is
over
Notre
espoir
est
un
oiseau
Our
hope
is
a
bird
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): François Cousineau, Gilbert Langevin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.