Bruno feat. Marrone & Chitãozinho & Xororó - Eu Vou Te Esquecer (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Eu Vou Te Esquecer (Ao Vivo)
Ich werde dich vergessen (Live)
Pra que te dar o mundo
Wozu dir die Welt schenken
Se você não vai nem perceber
Wenn du es nicht mal bemerkst
Procuro os caminhos pra chegar até você
Ich suche Wege, um zu dir zu gelangen
Mas sei que não vou encontrar
Doch ich weiß, ich werde dich nicht finden
Pois meus olhos se dispersam de mim
Denn meine Augen verlieren mich aus dem Blick
Não outro jeito a não ser assim
Es gibt keinen anderen Weg, es muss so sein
Pra que seguir seus passos sem entender?
Wozu deinen Spuren folgen ohne zu verstehen?
Por que você diz palavras por dizer?
Warum sagst du Worte nur um zu reden?
Eu não culpo o destino, muito menos você
Ich gebe dem Schicksal nicht die Schuld, geschweige denn dir
botei na cabeça que vou te esquecer
Ich habe mir geschworen, dich zu vergessen
Pois eu sei que a vida me escolheu pra não te ter
Denn ich weiß, das Leben hat mich auserwählt, dich nicht zu haben
Procuro os caminhos pra chegar até você
Ich suche Wege, um zu dir zu gelangen
Mas sei que não vou encontrar
Doch ich weiß, ich werde dich nicht finden
Pois meus olhos se dispersam de mim
Denn meine Augen verlieren mich aus dem Blick
Não outro jeito a não ser assim
Es gibt keinen anderen Weg, es muss so sein
Pra quê seguir seus passos sem entender?
Wozu deinen Spuren folgen ohne zu verstehen?
Porque você diz palavras por dizer?
Warum sagst du Worte nur um zu reden?
Eu não culpo o destino, muito menos você
Ich gebe dem Schicksal nicht die Schuld, geschweige denn dir
botei na cabeça que vou te esquecer
Ich habe mir geschworen, dich zu vergessen
Pois eu sei que a vida me escolheu pra não te ter
Denn ich weiß, das Leben hat mich auserwählt, dich nicht zu haben
Foi tudo incerto
Alles war unsicher
Longe de haver um depois
Fern von einem Danach
Tentei fazer de tudo
Ich habe alles versucht
Por nós dois
Für uns beide
Pra que seguir seus passos sem entender?
Wozu deinen Spuren folgen ohne zu verstehen?
Por que você diz palavras por dizer?
Warum sagst du Worte nur um zu reden?
Eu não culpo o destino, muito menos você
Ich gebe dem Schicksal nicht die Schuld, geschweige denn dir
botei na cabeça que vou te esquecer
Ich habe mir geschworen, dich zu vergessen
Pois eu sei que a vida me escolheu pra não te ter
Denn ich weiß, das Leben hat mich auserwählt, dich nicht zu haben
Pra que seguir seus passos sem entender?
Wozu deinen Spuren folgen ohne zu verstehen?
Por que você diz palavras por dizer?
Warum sagst du Worte nur um zu reden?
A vida é um risco, é ganhar ou perder
Das Leben ist ein Risiko, man gewinnt oder verliert
Eu sou um alguém que você nunca
Ich bin jemand, den du niemals siehst
Eu sei que a vida me escolheu pra não te ter
Ich weiß, das Leben hat mich auserwählt, dich nicht zu haben





Writer(s): Marcelo Martins, Jairo Alves Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.