Paroles et traduction Bruno & Marrone - Boate Azul / Sublime Renúncia / Meu Primeiro Amor (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boate Azul / Sublime Renúncia / Meu Primeiro Amor (Ao Vivo)
Blue Nightclub / Sublime Renunciation / My First Love (Live)
Doente
de
amor,
procurei
remédio
na
vida
noturna
Sick
with
love,
I
sought
a
remedy
in
the
nightlife
Com
a
flor
da
noite
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
With
the
flower
of
the
night
in
a
nightclub
here
in
the
southern
zone
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
a
gente
cura
The
pain
of
love
is
cured
with
another
love
Vim
curar
a
dor
desse
mal
de
amor
na
boate
azul
I
came
to
heal
the
pain
of
this
love
sickness
in
the
blue
nightclub
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
And
when
the
night
fades
in
the
light
of
dawn
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
The
members
of
the
nightlife
have
gone
to
sleep
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
And
the
lady
of
the
night
who
was
with
me
has
also
gone
Fecharam-se
as
portas,
sozinho
de
novo
tive
que
sair
The
doors
are
closed,
alone
again
I
had
to
leave
Sair
de
que
jeito
se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
How
can
I
leave
if
I
don't
even
know
where
I'm
going
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
I
vaguely
remember
that
I'm
Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
In
a
nightclub
here
in
the
southern
zone
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
sequer
I
drank
too
much
and
can't
even
remember
Qual
era
o
nome
daquela
mulher
What
was
the
name
of
that
woman
A
flor
da
noite
na
boate
azul
The
flower
of
the
night
in
the
blue
nightclub
Hoje
meus
dias
são
de
tristeza
e
solidão
Today
my
days
are
filled
with
sadness
and
loneliness
Trago
em
minha
alma
uma
profunda
conformação
I
carry
a
deep
resignation
in
my
soul
Renunciei
meu
grande
amor
um
dia
One
day
I
renounced
my
great
love
Nos
braços
dela
em
que
tão
triste
eu
dizia
In
her
arms
where
I
said
so
sadly
Beijando
os
lábios
do
meu
amor
com
frenesi
Kissing
the
lips
of
my
love
with
frenzy
Não
chores,
por
favor
porque
preciso
partir
Please
don't
cry,
because
I
have
to
go
Esse
foi
o
meu
último
beijo
That
was
my
last
kiss
Satisfiz
o
meu
desejo
I
satisfied
my
desire
O
pior
foi
te
perder
The
worst
was
losing
you
Resignemos,
oh
querida
Let's
resign
ourselves,
oh
darling
Não
lamentemos
avida
Let's
not
lament
over
life
Nosso
destino
é
sofrer
Our
destiny
is
to
suffer
Saudade,
palavra
triste
Longing,
a
sad
word
Quando
se
perde
um
grande
amor
When
you
lose
a
great
love
Na
estrada
longa
da
vida
On
the
long
road
of
life
Eu
vou
chorando
a
minha
dor
I
weep
my
pain
Igual
a
uma
borboleta
Like
a
butterfly
Vagando
triste
por
sobre
a
flor
Wandering
sadly
over
the
flower
Teu
nome
sempre
em
meus
lábios
Your
name
always
on
my
lips
Irei
chamando
por
onde
for
I
will
call
out
for
you
wherever
I
go
Você
nem
sequer
se
lembra
You
don't
even
remember
De
ouvir
a
voz
desse
sofredor
Hearing
the
voice
of
this
sufferer
Que
implora
por
seus
carinhos
Who
begs
for
your
affection
Só
um
pouquinho
do
seu
amor
Just
a
little
bit
of
your
love
Meu
primeiro
amor
My
first
love
Tão
cedo
acabou
Ended
so
soon
Só
a
dor
deixou
Only
pain
remains
Nesse
peito
meu
In
my
chest
Meu
primeiro
amor
My
first
love
Foi
como
uma
flor
Was
like
a
flower
Que
desabrochou
That
bloomed
E
logo
morreu
And
soon
died
Nessa
solidão
In
this
loneliness
Sem
ter
alegria
Without
joy
O
que
me
alivia
What
gives
me
relief
São
meus
tristes
ais
Are
my
sad
cries
São
prantos
de
dor
They
are
tears
of
pain
Que
dos
olhos
caem
That
fall
from
my
eyes
É
porque
bem
sei
It's
because
I
know
Quem
eu
tanto
amei
Whom
I
loved
so
much
Não
verei
jamais
I
will
never
see
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.