Paroles et traduction Bruno & Marrone - Boate Azul / Sublime Renúncia / Meu Primeiro Amor (Ao Vivo)
Doente
de
amor,
procurei
remédio
na
vida
noturna
Больной
от
любви
искал
лекарства
в
ночной
жизни
Com
a
flor
da
noite
em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
С
ночной
цветок
в
ночной
клуб
здесь,
в
южной
части
A
dor
do
amor
é
com
outro
amor
que
a
gente
cura
Боль
любви
с
другой
любовью,
что
людей
исцеляет
Vim
curar
a
dor
desse
mal
de
amor
na
boate
azul
Пришел
исцелить
боль
от
этого
зла,
любви
в
ночной
клуб
синий
E
quando
a
noite
vai
se
agonizando
no
clarão
da
aurora
И
когда
ночью
будет
агонизировать
на
яркий
свет
зари
Os
integrantes
da
vida
noturna
se
foram
dormir
Участники
ночной
жизни
ушли
спать
E
a
dama
da
noite
que
estava
comigo
também
foi
embora
И
леди
ночь,
что
была
со
мной
и
ушел
Fecharam-se
as
portas,
sozinho
de
novo
tive
que
sair
Закрыли
двери,
один
раз
пришлось
выйти
Sair
de
que
jeito
se
nem
sei
o
rumo
para
onde
vou
Выходить,
что
так,
если
я
вообще
не
знаю
пути,
куда
я
собираюсь
Muito
vagamente
me
lembro
que
estou
Очень
смутно
помню,
что
я
Em
uma
boate
aqui
na
zona
sul
В
ночной
клуб
здесь,
в
южной
части
Eu
bebi
demais
e
não
consigo
me
lembrar
sequer
Я
выпил
слишком
много,
и
я
не
могу
вспомнить
даже
Qual
era
o
nome
daquela
mulher
Каково
имя
этой
женщины
A
flor
da
noite
na
boate
azul
Цветок
ночи
в
ночном
клубе
синий
Hoje
meus
dias
são
de
tristeza
e
solidão
Сегодня
мои
дни
печали
и
одиночества
Trago
em
minha
alma
uma
profunda
conformação
Ношу
в
душе
моей
глубокой
штамповки
Renunciei
meu
grande
amor
um
dia
Отказал
моя
большая
любовь,
один
день
Nos
braços
dela
em
que
tão
triste
eu
dizia
У
нее
на
руках,
когда
так
грустно,
- сказал
я
Beijando
os
lábios
do
meu
amor
com
frenesi
Поцелуи
в
губы,
моя
любовь
с
неистовство
Não
chores,
por
favor
porque
preciso
partir
Не
плачь,
пожалуйста,
ведь
надо
с
Esse
foi
o
meu
último
beijo
Это
был
мой
последний
поцелуй
Satisfiz
o
meu
desejo
Satisfiz
мое
желание
O
pior
foi
te
perder
Хуже
было
потерять
тебя
Resignemos,
oh
querida
Resignemos,
ох!
Não
lamentemos
avida
Не
lamentemos
жизнь
Nosso
destino
é
sofrer
Наша
судьба-это
страдать
Saudade,
palavra
triste
Тоска,
грустное
слово
Quando
se
perde
um
grande
amor
Когда
вы
теряете
любовь
Na
estrada
longa
da
vida
На
дороге
жизни
Eu
vou
chorando
a
minha
dor
Я
буду
плакать
моя
боль
Igual
a
uma
borboleta
Равно
бабочки
Vagando
triste
por
sobre
a
flor
Бродит
грустно
на
цветок,
Teu
nome
sempre
em
meus
lábios
Твое
имя
всегда
на
моих
губах
Irei
chamando
por
onde
for
Пойду
позвонив
по
там,
где
это
Você
nem
sequer
se
lembra
Вы
даже
не
помните
De
ouvir
a
voz
desse
sofredor
Слышать
голос
этого
страдалец
Que
implora
por
seus
carinhos
Что
просит
за
меня
Só
um
pouquinho
do
seu
amor
Только
немного
вашей
любви
Meu
primeiro
amor
Моя
первая
любовь
Tão
cedo
acabou
Так
рано
закончился
Só
a
dor
deixou
Только
боль
оставила
Nesse
peito
meu
В
груди
моей
Meu
primeiro
amor
Моя
первая
любовь
Foi
como
uma
flor
Была,
как
цветок,
Que
desabrochou
Что
цвело,
E
logo
morreu
И
вскоре
умер
Nessa
solidão
В
этом
одиночестве
Sem
ter
alegria
Без
радости
O
que
me
alivia
Что
меня
снимает
São
meus
tristes
ais
Мои
грустные
аис
São
prantos
de
dor
Будут
слезы
боли
Que
dos
olhos
caem
Что
из
глаз
падают
É
porque
bem
sei
Это
потому,
что
хорошо
знаю
Quem
eu
tanto
amei
Кого
я
так
любил
Não
verei
jamais
Не
увижу
никогда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benedito Onofre Seviero, Aparecido Thomaz De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.