Coração Cowboy -
BRUNO
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração Cowboy
Cowboy-Herz
Essa
saudade
a
galope
no
meu
peito
Diese
Sehnsucht
galoppiert
in
meiner
Brust
Não
acho
um
jeito,
eu
não
sei
te
esquecer
Ich
finde
keinen
Weg,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
dich
vergessen
soll
Meu
coração
tá
desgarrado
sem
seus
passos
Mein
Herz
ist
verirrt
ohne
deine
Schritte
Me
procuro
e
não
me
acho
Ich
suche
mich
und
finde
mich
nicht
Sem
você
estou
perdido
Ohne
dich
bin
ich
verloren
Sem
as
rédeas
do
seus
braços
Ohne
die
Zügel
deiner
Arme
Aperta
o
laço,
sinto
um
nó
na
garganta
Die
Schlinge
zieht
sich
zu,
ich
hab'
einen
Kloß
im
Hals
Quando
se
canta
o
coração
pode
sonhar
Wenn
man
singt,
kann
das
Herz
träumen
Amenizar,
soltar
a
dor,
abrir
porteiras
Den
Schmerz
lindern,
ihn
loslassen,
Tore
öffnen
Pois
não
morre
a
esperança
Denn
die
Hoffnung
stirbt
nicht
Minha
voz
segue
as
estrelas
Meine
Stimme
folgt
den
Sternen
Vou
te
amar
a
vida
inteira
Ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lang
lieben
Dor
que
não
sai,
não
sai
Schmerz,
der
nicht
geht,
nicht
geht
Machuca
ai,
ai,
ai
Es
tut
weh,
au,
au,
au
Pelas
estradas
do
destino
Auf
den
Straßen
des
Schicksals
Cavalgando
a
solidão
Reitend
durch
die
Einsamkeit
Dor
que
não
sai,
não
sai
Schmerz,
der
nicht
geht,
nicht
geht
Machuca
dói,
dói,
dói
Es
tut
so
weh,
weh,
weh
Segura
o
tombo
e
o
coração
vira
cowboy
Man
steckt
den
Sturz
weg
und
das
Herz
wird
zum
Cowboy
Essa
saudade
a
galope
no
meu
peito
Diese
Sehnsucht
galoppiert
in
meiner
Brust
Não
acho
um
jeito,
eu
não
sei
te
esquecer
Ich
finde
keinen
Weg,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
dich
vergessen
soll
Meu
coração
tá
desgarrado
sem
seus
passos
Mein
Herz
ist
verirrt
ohne
deine
Schritte
Me
procuro
e
não
me
acho
Ich
suche
mich
und
finde
mich
nicht
Sem
você
estou
perdido
Ohne
dich
bin
ich
verloren
Sem
as
rédeas
do
seus
braços
Ohne
die
Zügel
deiner
Arme
Aperta
o
laço,
sinto
um
nó
na
garganta
Die
Schlinge
zieht
sich
zu,
ich
hab'
einen
Kloß
im
Hals
Quando
se
canta
o
coração
pode
sonhar
Wenn
man
singt,
kann
das
Herz
träumen
Amenizar,
soltar
a
dor,
abrir
porteiras
Den
Schmerz
lindern,
ihn
loslassen,
Tore
öffnen
Pois
não
morre
a
esperança
Denn
die
Hoffnung
stirbt
nicht
Minha
voz
segue
as
estrelas
Meine
Stimme
folgt
den
Sternen
Vou
te
amar
a
vida
inteira
Ich
werde
dich
mein
ganzes
Leben
lang
lieben
Dor
que
não
sai,
não
sai
Schmerz,
der
nicht
geht,
nicht
geht
Machuca
ai,
ai,
ai
Es
tut
weh,
au,
au,
au
Pelas
estradas
do
destino
Auf
den
Straßen
des
Schicksals
Cavalgando
a
solidão
Reitend
durch
die
Einsamkeit
Dor
que
não
sai,
não
sai
Schmerz,
der
nicht
geht,
nicht
geht
Machuca
dói,
dói,
dói
Es
tut
so
weh,
weh,
weh
Segura
o
tombo
e
o
coração
vira
cowboy
Man
steckt
den
Sturz
weg
und
das
Herz
wird
zum
Cowboy
Dor
que
não
sai,
não
sai
Schmerz,
der
nicht
geht,
nicht
geht
Machuca
ai,
ai,
ai
Es
tut
weh,
au,
au,
au
Pelas
estradas
do
destino
Auf
den
Straßen
des
Schicksals
Cavalgando
a
solidão
Reitend
durch
die
Einsamkeit
Dor
que
não
sai,
não
sai
Schmerz,
der
nicht
geht,
nicht
geht
Machuca
dói,
dói,
dói
Es
tut
so
weh,
weh,
weh
Segura
o
tombo
e
o
coração
vira
cowboy
Man
steckt
den
Sturz
weg
und
das
Herz
wird
zum
Cowboy
Segura
o
tombo
e
o
coração-
Man
steckt
den
Sturz
weg
und
das
Herz-
Segura
o
tombo
e
o
coração-
Man
steckt
den
Sturz
weg
und
das
Herz-
Segura
o
tombo
e
o
coração
vira
cowboy
Man
steckt
den
Sturz
weg
und
das
Herz
wird
zum
Cowboy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waldir Luzz, Yonara Nascimento
Album
Viagem
date de sortie
16-03-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.