Bruno & Marrone - E Ai... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bruno & Marrone - E Ai...




E Ai...
So What...
As vezes que eu tinha que sofrer, eu sofri
The times I had to suffer, I already suffered
Das noites que eu tentei dormir e não dormi
The nights I tried to sleep and did not sleep
Achei que tava curado e me enganei
I thought I was already healed and I was wrong
Naquele dia, aquela hora que te encontrei
That day, that hour that I found you
Mas eu abri a guarda do amor quando te vi
But I opened the guard of love when I saw you
Bateu saudade, deu vontade e eu não resisti
I missed you, I wanted to, and I could not resist
E quase te esqueci
And I almost forgot you
E aí, inevitavelmente eu me entreguei
And then, inevitably I gave myself over
E aí, seu corpo em minha boca eu senti
And then, I felt your body in my mouth
E aí, foi tremedeira de amor a noite inteira, choradeira
And then, it was trembling with love all night, crying
Aí, inevitavelmente eu percebi
Oh, inevitably I realized
E aí, que o amor que eu vivi nunca senti
And then, that the love I lived I never felt
E aí, olhando nos seus olhos foi que eu percebi
And then, looking into your eyes I realized
Que eu nunca te esqueci
That I never forgot you
Mas eu abri a guarda do amor quando te vi
But I opened the guard of love when I saw you
Bateu saudade, deu vontade e eu não resisti
I missed you, I wanted to, and I could not resist
E quase te esqueci
And I almost forgot you
Aí, inevitavelmente eu me entreguei
Oh, inevitably I gave myself over
E aí, seu corpo em minha boca eu senti
And then, I felt your body in my mouth
E aí, foi tremedeira de amor a noite inteira, choradeira
And then, it was trembling with love all night, crying
Aí, inevitavelmente eu percebi
Oh, inevitably I realized
E aí, que o amor que eu vivi nunca senti
And then, that the love I lived I never felt
E aí, olhando nos seus olhos foi que eu percebi
And then, looking into your eyes I realized
Que eu nunca te esqueci
That I never forgot you





Writer(s): Bruno /, Vieira Alessandro Ortis, Ricardo /


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.